- 在線時間
- 2 小時
- 最後登錄
- 21-1-19
- 國民生產力
- 0
- 附加生產力
- 2017
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 14-3-3
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 1683
- 主題
- 11
- 精華
- 0
- 積分
- 3700
- UID
- 585794
|
有帖文指教育局網站把"圖像"寫成"圖象"(後更正),即成笑柄,其實這不是第一次,亦不會是最後一次。TSA的中文全稱是「全港性系統評估」, 簡直是壞中文的典範,"性"字不可亂用,"性"系統需要評估什麼?Territory-wide System 翻譯成全港性系統,狗屁不通,英文沒有HK,理所當然,難道教育局要為中美學生評估?把"全港"放進去,是否強調評估的重要(不要心多多又加個"性"字)?現在名稱沒有對象(不是"像"),評估何物不說?何不就乾脆把計劃稱為"學生學習水平評估"。
|
|