用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 請幫幫手,關於中,英生字問題
發新帖
查看: 1263|回覆: 6
go

請幫幫手,關於中,英生字問題 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3


103
1#
發表於 05-5-2 05:11 |只看該作者

請幫幫手,關於中,英生字問題

市面上有D彩印圖文中英文生字咭,解釋不一,你地會點教3歲兒童,問題如下:
(1)圖片是明明一只有帆的船,它叫遊艇.英文叫法不一,有D叫Boat, yacht,ship.
(2)圖片是明明一只大輪船,英文叫法不一,有D叫steamship or ship.
(3)圖片是單車,中文有D叫腳踏車,單車,自行車,英文叫bike or  bicycle
(4)圖片是烏龜,英文叫turtle or tortoise
(5)圖片是一架客機,英文叫airplane or aeroplane or plane
(6)街上的垃圾筒和家用的垃圾筒,英文點教法,garbage bin or trash can or litter-bin or 其它...
(7)屋企用的小膠凳,英文點叫法......(我吾識)
(8)圖片是雪柜,中文叫電冰霜,英文叫freezer or refrigerator
(9)圖片是兔仔,英文叫rabbit or hare.
      以上只是一小部份問題,暫時諗吾倒其它......
      開這個topic,我想了解一下,你們是用英式或美式教小朋友,當遇著以上的圖片咭,你們會點教:
(a) 照足圖片咭教
(b) 自己修改
(c)索性吾教,因不肯定的叫法,怕教錯.
     本人有小小教學上的問題,例1;在天上的飛機,我早在一年前教仔仔是aeroplane,但買回來的咭教airplane,他改不了口,還有我教過他的motorbike. 他好似不會接受叫motorcycle,或者是先入為主,所以令本人教仔仔的每個生字,都步步為營.
    各位家長,你地有我的問題嗎?或者給我一點教學意見.
    thanks a lot.

Rank: 3Rank: 3


125
2#
發表於 05-5-3 00:49 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題

由於英美叫法不一,我都會話比小朋友知其實係同一樣東西.好似pants=trousers, pail=bucket..佢地吸收得好快.所以我會兩樣都用.因為只教美,當他們遇到英既時候就會唔明白.与其是這樣,早一點樣他會學會了,不是更好嗎?

Rank: 6Rank: 6


8788
3#
發表於 05-5-3 09:34 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題



頭痕     

Rank: 2


99
4#
發表於 05-5-3 11:45 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題

我個女5歲, 開頭教時, 自己都幾迷惘, 尤其教字咭, 好多咭都用美式, bike, airplane....但香港學校是教英式的, 所以我兩樣都講. 美式的只教口語, 英式的教埋拼音及串字. 但後來過左字咭階段, 用故事書, 情況就改善了, 自己同個女都分得清楚左, 所以唔駛太擔心同顧累.

另外, 根據你的問題, 我的見解如下:
(4)圖片是烏龜,英文叫turtle or tortoise -------->
Turtle是海龜, 無腳指果D. 而Tortoise是陸龜.

(7)屋企用的小膠凳,英文點叫法......(我吾識) -------->
Stool

(9)圖片是兔仔,英文叫rabbit or hare. -------->
Hare專是野兔. Rabbit則是兔仔統稱. 又例如alligator是短吻鱷魚, 而Crocodile是鱷魚統稱一樣.

Rank: 3Rank: 3


103
5#
發表於 05-5-3 15:21 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題

多謝以上各位回應,有時候覺得買這些圖咭回來,圖咭的中文解釋有D好似for國內同胞,台灣人或香港人,圖咭的英文解釋有D是英或美式,圖咭的動,植物,日常生活用詞有D是蓋括的叫法,仔細分類的叫法,口語的叫法,真的有時覺得無洒辦法.吾知點教.本人覺得不是每張咭都適合年幼小朋友..........但是我相信大多數家長的出發點都一樣,希望所教的圖咭能含接幼稚園的教材.
其實圖咭出版社應該顧及到用圖咭的主人是幼稚園以下幼兒,生活在香港,用香港中文文本會好D,無需突出超越幼兒的思維,真的無必要仔細分類.若要仔細分類例如船,飛機,菜,汽車等等...再另外出版會好D...
有持不同意見嗎?歡迎批評

   

Rank: 3Rank: 3


103
6#
發表於 05-5-3 15:33 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題

多謝OLmommy提供(屋企用的小膠凳)叫stool ,因我好多時活學活用教家居用品和戶外眼見到的事和物給小朋友聽的.

Rank: 2


99
7#
發表於 05-5-3 19:23 |只看該作者

Re: 請幫幫手,關於中,英生字問題

以英文生字來說, 可選擇購賣英國出版社的產品, 便能解決部份問題, 例如Ladybird的出品很不錯, 又便宜又實用. 不同程度不同系列很清楚.

中文當然選擇香港出版社或参考名校幼稚園的教程, 包無死錯.

Stool 除了一般解作"凳仔", 另外也是醫學專業詞(化驗師便很清楚), 是解作"大便"的. 暈未?
‹ 上一主題|下一主題