用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 大學英文餐牌變國際笑話
查看: 5508|回覆: 53
go

大學英文餐牌變國際笑話 [複製鏈接]

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14


117975
1#
發表於 14-3-2 20:07 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印
【記者袁樂雯、楊日輝報道】「Ultimate Rocky Bun」這款連西餐總廚、英文教授都被考起的菜式,竟在本港最高學府的餐廳出現。本報記者走訪全港大學的餐廳,發現九成餐牌錯漏百出,如城大餐廳將「特大菠蘿包」譯為「Ultimate Rocky Bun」(終極岩石包);理大餐廳將「炸雞髀薯條」譯作「Fried chicken leg with french」(炸雞髀法國人),將法國人當薯條。有學者指在國際都會的最高學府竟有此等錯誤,實在貽笑大方,校方有責任協助翻譯,免淪為國際大笑話。

[p=23, null, left]內地餐牌的中菜英文譯名常鬧笑話,原來本港大學的餐廳也不遑多讓。記者巡查全港八間大學十五間餐廳,發現九成餐廳的餐牌翻譯均有漏字及譯法錯誤等問題。



燒賣三種譯名[p=23, null, left]一進理大餐廳,即可見「歡迎光臨新Can」的英文寫為「Welcome to新CAN」,竟將「新」字當英文,餐牌上的「炸雞髀薯條」譯為「Fried chicken leg with french」(炸雞髀法國人)。在科技大學的餐廳,「橙汁」英文則簡單寫為「Orange」(橙)等。而城市大學竟將「特大菠蘿包」譯為「Ultimate Rocky Bun」,「Ultimate解作終極,我都唔知菠蘿包可以有幾終極?係咪個包上面擺幾個真菠蘿?」研究生Tomwood望着餐牌,一臉茫然。



[p=23, null, left]在中大的餐廳,「燒賣」竟有三個英文名,該餐廳售賣的「燒賣」、「鮮燒賣」及「豬肉燒賣」,分別被譯為「Sui Mai」、「Shaomai」及「Stuffed Dumplings with Pork & Rice Rolls」。大學生Ray說:「燒賣竟然有三個英文寫法,本地大學生都睇唔明,餐廳認真搞嘢,做乜唔統一呢?」在浸會大學餐廳,「兩餸套飯」被譯為「Two Dish Rice」(兩碟飯),大學生Karen直言,「咁樣譯都唔知佢係兩碟菜加飯,定係兩碟都係飯,真係好難捉摸呀。」



建議圖文並茂[p=23, null, left]香港中文大學英文系助理教授陳紫茵表示,由於中西飲食文化有異,外國人沒有中國人的飲食概念,所以「兩餸飯」應譯「Rice with two choices of sides」。她更建議餐廳圖文並茂,方便外國顧客。



[p=23, null, left]Le Mieux Bistro總廚Ricky Cheung則表示:「大學餐廳對餸菜專有名詞缺乏認識,如果冇相類似嘅嘢取代,就用較好聽嘅名,例如菠蘿包,可譯作Sweet and short pastry bun,就更加貼切。」



[p=23, null, left]城市大學專業進修學院學術統籌宋立功指,社會對大學有較高的要求,大學校方如發現餐廳餐牌出錯,有責任提供協助,以免譯錯變成國際大笑話。



[p=23, null, left]本報就上述問題查詢各間大學。中大及港大發言人回應指,已向餐廳反映,敦促他們改善;科大、城大及浸大發言人表示,已即時聯絡餐廳承辦商,要求他們更正現時餐牌的英文翻譯。


[p=23, null, left]http://the-sun.on.cc/cnt/news/20140302/00405_001.html?utm_source=homepage&utm_medium=home_CoverImg




   0    0    0    0
God grant me the serenity
to accept the things I cannot change;
courage to change the things I can;
and wisdom to know the difference.

Rank: 6Rank: 6


7020
2#
發表於 14-3-2 21:39 |只看該作者

回覆:大學英文餐牌變國際笑話





Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21745
3#
發表於 14-3-2 21:59 |只看該作者
回覆 ANChan59 的帖子

LOL, people are getting a bit too serious
今日佳句: 我以往也以為國際板的家長也有質素,但現在才知deal with 一些麻煩家長也不易!  


1560
4#
發表於 14-3-2 23:14 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


43230
5#
發表於 14-3-3 21:35 |只看該作者
得啖笑。但我反而想知d大學生見到無向anyone 反映的嗎?

Rank: 1


30
6#
發表於 14-3-4 00:36 |只看該作者

回覆:大學英文餐牌變國際笑話

可悲




4531
7#
發表於 14-3-4 08:56 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


4459
8#
發表於 14-3-4 10:17 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14


117975
9#
發表於 14-3-4 10:20 |只看該作者

引用:去年在+Dymocks+見到一本書專寫強國英文,

原帖由 bookreader 於 14-03-04 發表
去年在 Dymocks 見到一本書專寫強國英文,圖文並茂,看得人開懷大笑,例如春雞譯作 chicken without sex。 ...
不是「童子雞」咩?



God grant me the serenity
to accept the things I cannot change;
courage to change the things I can;
and wisdom to know the difference.


9300
10#
發表於 14-3-4 10:44 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
11#
發表於 14-3-4 12:58 |只看該作者

引用:相信大學不會理個餐表啲字正不正確,應該係

原帖由 talent2000 於 14-03-04 發表
相信大學不會理個餐表啲字正不正確,應該係餐廳職員寫的,被放大了。
最高學府係嚴肅的地方,係學問的地方,係英語教學的地方。餐廳是它們判出去的,不能說批評是放大。如果它們寫錯中文餐牌「腥臭抄米,乾揪油可」係唔係放大?



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 6Rank: 6


8834
12#
發表於 14-3-4 13:26 |只看該作者

回覆:大學英文餐牌變國際笑話

學生教授唔係見唔到,係見到都唔會理。我在城大飯堂,常見餐牌上有中文英文錯誤,有冇人會反映?同賣票阿姐反映?有,除非錯在價錢。不過,如果有人真係不滿, 應該可以新修訂商品條例投訴, 點解菠蘿包冇岩石? 你個包有幾ultimate呀?



點評

Jackieson    發表於 14-3-5 09:13

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


43230
13#
發表於 14-3-4 14:19 |只看該作者
talent2000 發表於 14-3-4 10:44
相信大學不會理個餐表啲字正不正確,應該係餐廳職員寫的,被放大了。
Image 問題,centre of excellence, attention to detail.....now it gives the impression of none.

點評

StJohnOB  與大學image根本就毫無關係  發表於 14-3-4 14:54

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


43230
14#
發表於 14-3-4 14:23 |只看該作者
bookreader 發表於 14-3-4 10:17
去年在 Dymocks 見到一本書專寫強國英文,圖文並茂,看得人開懷大笑,例如春雞譯作 chicken without sex。 ...
之前都見過些西片譯名,真幾好笑,不過大6各方面進步很快,global 大企業請u grad 大6比重會高些, 隨時遲d比人笑返。


528
15#
發表於 14-3-4 14:51 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


17374
16#
發表於 14-3-4 15:07 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
17#
發表於 14-3-4 16:37 |只看該作者

引用:Quote:shadeslayer+發表於+14-3-4+12:58+最

原帖由 StJohnOB 於 14-03-04 發表
我的看法與你不同。始終是餐廳還餐廳,大學還大學,只要那餐廳(或任何的營運,例如超市、小賣部等)不是 ...
餐廳係大學一部份。正如設施運作,行政, 保安,資訊科技等是大學的一部份。大學有絕對權力選擇營運商。正所謂工作可以外判,責任不可外判。



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.


528
18#
發表於 14-3-4 17:00 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
19#
發表於 14-3-4 19:01 |只看該作者

引用:+本帖最後由+StJohnOB+於+14-3-4+17:06+編

原帖由 StJohnOB 於 14-03-04 發表
本帖最後由 StJohnOB 於 14-3-4 17:06 編輯
大家研究下。

第一,我相信不少人認為餐飲,宿舍等是必須的。其實是否必要的服務,不重要。大學決定要做每一樣東西,也必然有其目的。大學用一些資源(例如地方,金錢 subsidy,等)來達到某目的,成效一定要有「人」監督和負責,而這「人」就是大學本身,因為資源是政府給予大學的。

第二,不論這服務大學決定自己營運,定外判,也不改變大學作為資源分配者之角色,監督和負責的角色也自然是大學。這就是我所謂工作可以外判,責任不可外判。如果大學餐廳食壞人,大學櫃員機長期不能提供服務,汽水機長期損壞,花草長期死掉,即大學的資源沒有回報,大學不能一句「己外判,請找外判商」便置身度外。



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.


528
20#
發表於 14-3-4 20:03 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
‹ 上一主題|下一主題