用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 原來學校出既英文卷可以錯得甘過份
樓主: Caduceus
go

原來學校出既英文卷可以錯得甘過份 [複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6


5164
21#
發表於 13-5-25 17:54 |只看該作者

引用:我以前一直以為係香港學英文係ok嘅,但原來

原帖由 Caduceus 於 13-05-23 發表
我以前一直以為係香港學英文係ok嘅,但原來仔女啲考試卷同教科書D英文都可以咁多野寫錯。難怪當時推出基準試 ...
主要是老師的質素。



http://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=group&fid=5927

Rank: 3Rank: 3


476
22#
發表於 13-5-26 19:12 |只看該作者

回覆:Obiepapa 的帖子

錯漏百出 多港式英語
IVE教材教壞大專生

【本報訊】每年獲政府24億公帑資助的職業訓練局,其中提供大專課程的專業教育學院(IVE),修讀學生數以萬計,但部份英文教材卻錯漏百出,常用港式英語,有教員斥教材水平如「小學雞」。申訴專員公署最近亦向職訓局發信,要求局方提供符合大專水平的教材。立法會議員毛孟靜批評,有關英語教材水平之低令人痛心疾首,要求職訓局盡快改善,以免教壞學生。
記者:梁美寶

本報取得數份IVE英語教材,發現同一篇文章竟出現港式英語、用詞不當,甚至用錯眾數等錯漏。例如將日本年輕人直譯為「Japan young people」,正確用法應為「Japanese」或「young people in Japan」;另又有犯了許多簡單文法錯誤的例子,如將「such a proposal」錯寫成「such proposal」,「environmentally-friendly」錯寫成「environmental-friendly」等;此外,文中不少應用眾數的詞語,沒有加s、轉ies等,如將「different frequencies」錯寫為「different frequency」;而「communication」解作名詞溝通時不可加s,但教材卻將之寫為「communications」。另外,形容要少點紙張,應用「fewer no. of pages」,教材卻將之寫成「less no. of pages」。


申訴署發信批評
有職訓局教員亦不值校方提供教材水平之低,早前向申訴專員公署投訴,指校方於2012/13學年用以教授工程學院高級文憑學生的教材,英語水平欠佳及有嚴重文法錯誤,質疑會影響學生學習。
申訴專員公署於本月三日向職訓局發信,批評有關教材存有許多錯誤、用字不當,質疑職訓局是否能有效管理教學質素。公署要求,職訓局必須向師生提供符合水平的教材及改善現時的質素保證機制。
職訓局教學人員協會會長楊惠強,在IVE任教英文科達七年,他亦批評校內提供予學生的英語教材,不應錯漏百出及夾雜許多港式英語,亟待改善,「啲教材咁多人查完又查,咁都錯?我哋做老師責無旁貸,校方一定要糾正呢個問題,唔係會影響學生。」
職訓局指,現已修正有關英語教材,將來會用修正版的教材給予學生及教師使用,局方正物色一些大學英語教授,協助開發及檢討教材,以提升英語質素。



Rank: 3Rank: 3


476
23#
發表於 13-5-26 19:12 |只看該作者

回覆:Obiepapa 的帖子

錯漏百出 多港式英語
IVE教材教壞大專生

【本報訊】每年獲政府24億公帑資助的職業訓練局,其中提供大專課程的專業教育學院(IVE),修讀學生數以萬計,但部份英文教材卻錯漏百出,常用港式英語,有教員斥教材水平如「小學雞」。申訴專員公署最近亦向職訓局發信,要求局方提供符合大專水平的教材。立法會議員毛孟靜批評,有關英語教材水平之低令人痛心疾首,要求職訓局盡快改善,以免教壞學生。
記者:梁美寶

本報取得數份IVE英語教材,發現同一篇文章竟出現港式英語、用詞不當,甚至用錯眾數等錯漏。例如將日本年輕人直譯為「Japan young people」,正確用法應為「Japanese」或「young people in Japan」;另又有犯了許多簡單文法錯誤的例子,如將「such a proposal」錯寫成「such proposal」,「environmentally-friendly」錯寫成「environmental-friendly」等;此外,文中不少應用眾數的詞語,沒有加s、轉ies等,如將「different frequencies」錯寫為「different frequency」;而「communication」解作名詞溝通時不可加s,但教材卻將之寫為「communications」。另外,形容要少點紙張,應用「fewer no. of pages」,教材卻將之寫成「less no. of pages」。


申訴署發信批評
有職訓局教員亦不值校方提供教材水平之低,早前向申訴專員公署投訴,指校方於2012/13學年用以教授工程學院高級文憑學生的教材,英語水平欠佳及有嚴重文法錯誤,質疑會影響學生學習。
申訴專員公署於本月三日向職訓局發信,批評有關教材存有許多錯誤、用字不當,質疑職訓局是否能有效管理教學質素。公署要求,職訓局必須向師生提供符合水平的教材及改善現時的質素保證機制。
職訓局教學人員協會會長楊惠強,在IVE任教英文科達七年,他亦批評校內提供予學生的英語教材,不應錯漏百出及夾雜許多港式英語,亟待改善,「啲教材咁多人查完又查,咁都錯?我哋做老師責無旁貸,校方一定要糾正呢個問題,唔係會影響學生。」
職訓局指,現已修正有關英語教材,將來會用修正版的教材給予學生及教師使用,局方正物色一些大學英語教授,協助開發及檢討教材,以提升英語質素。



Rank: 3Rank: 3


476
24#
發表於 13-5-26 19:13 |只看該作者

引用:Quote:talknwrite+發表於+13-5-24+13:53+莫

原帖由 Annie123 於 13-05-24 發表
那 facebook group 是做補習的
錯漏百出 多港式英語
IVE教材教壞大專生

【本報訊】每年獲政府24億公帑資助的職業訓練局,其中提供大專課程的專業教育學院(IVE),修讀學生數以萬計,但部份英文教材卻錯漏百出,常用港式英語,有教員斥教材水平如「小學雞」。申訴專員公署最近亦向職訓局發信,要求局方提供符合大專水平的教材。立法會議員毛孟靜批評,有關英語教材水平之低令人痛心疾首,要求職訓局盡快改善,以免教壞學生。
記者:梁美寶

本報取得數份IVE英語教材,發現同一篇文章竟出現港式英語、用詞不當,甚至用錯眾數等錯漏。例如將日本年輕人直譯為「Japan young people」,正確用法應為「Japanese」或「young people in Japan」;另又有犯了許多簡單文法錯誤的例子,如將「such a proposal」錯寫成「such proposal」,「environmentally-friendly」錯寫成「environmental-friendly」等;此外,文中不少應用眾數的詞語,沒有加s、轉ies等,如將「different frequencies」錯寫為「different frequency」;而「communication」解作名詞溝通時不可加s,但教材卻將之寫為「communications」。另外,形容要少點紙張,應用「fewer no. of pages」,教材卻將之寫成「less no. of pages」。


申訴署發信批評
有職訓局教員亦不值校方提供教材水平之低,早前向申訴專員公署投訴,指校方於2012/13學年用以教授工程學院高級文憑學生的教材,英語水平欠佳及有嚴重文法錯誤,質疑會影響學生學習。
申訴專員公署於本月三日向職訓局發信,批評有關教材存有許多錯誤、用字不當,質疑職訓局是否能有效管理教學質素。公署要求,職訓局必須向師生提供符合水平的教材及改善現時的質素保證機制。
職訓局教學人員協會會長楊惠強,在IVE任教英文科達七年,他亦批評校內提供予學生的英語教材,不應錯漏百出及夾雜許多港式英語,亟待改善,「啲教材咁多人查完又查,咁都錯?我哋做老師責無旁貸,校方一定要糾正呢個問題,唔係會影響學生。」
職訓局指,現已修正有關英語教材,將來會用修正版的教材給予學生及教師使用,局方正物色一些大學英語教授,協助開發及檢討教材,以提升英語質素。



Rank: 3Rank: 3


476
25#
發表於 13-5-26 19:14 |只看該作者

回覆:Caduceus 的帖子

跟本係英文老師水準偏低
你地睇下份報纸



Rank: 3Rank: 3


476
26#
發表於 13-5-26 19:25 |只看該作者

引用:唔知大家有無看星期五+metro+有一專欄,專

原帖由 shadeslayer 於 13-05-25 發表
唔知大家有無看星期五 metro 有一專欄,專指出公共事業,政府部門,學校等用英文錯漏百出。最近一遍講直資 ...
一個native speaker點都英文好過本地讀出黎嘅英文老師掛, 起瑪口音纯正D。香港先生啲英文好多方面都好怪鷄



Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
27#
發表於 13-5-26 20:32 |只看該作者

引用:Quote:原帖由+shadeslayer+於+13-05-25+發

原帖由 Caduceus 於 13-05-26 發表
一個native speaker點都英文好過本地讀出黎嘅英文老師掛, 起瑪口音纯正D。香港先生啲英文好多方面都好怪鷄



...
不對,香港好多人可以寫得好。但你提到的老師出卷錯文法,及 IVE 的英文教材,都係寫得唔好,唔係講的文題。

香港教育出英文口語好的人,真係比較難。但出寫英文好的人無咁難。



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 3Rank: 3


476
28#
發表於 13-5-26 22:02 |只看該作者

回覆:shadeslayer 的帖子

明明按1次send點解會出3次架......




17374
29#
發表於 13-5-27 10:49 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 3Rank: 3


128
30#
發表於 13-5-27 13:05 |只看該作者
本帖最後由 TTT123 於 13-5-27 13:52 編輯

回復 Caduceus 的帖子

The problem is not only grammatical, the question itself is problematic.
"why do you think the little girl...":- the answer would be "it is written on the text".

It should be "Why did the little girl...."

Rank: 3Rank: 3


476
31#
發表於 13-5-27 22:40 |只看該作者

回覆:TTT123 的帖子

我又唔係真係好識, 只係怕仔女係學校學壞英文



Rank: 5Rank: 5


4119
32#
發表於 13-5-29 11:07 |只看該作者
1.environmental friendly
2. environmental- friendly
Which one is correct? and why?

Rank: 4


565
33#
發表於 13-5-29 11:28 |只看該作者
回復 LoveChild 的帖子

Both of them are not correct.

It should be 'environmentally friendly'.
Source:
http://oxforddictionaries.com/definition/english/environmentally-friendly?q=environmentally+friendly

Rank: 4


871
34#
發表於 13-5-29 12:18 |只看該作者
or  simply eco- friendly .

Rank: 3Rank: 3


476
35#
發表於 13-5-29 23:02 |只看該作者

引用:回復+LoveChild+的帖子 Both+of+them+are+

原帖由 bbc0101 於 13-05-29 發表
回復 LoveChild 的帖子

Both of them are not correct.
謝分享



‹ 上一主題|下一主題