用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 媽咪一起來推薦適合小朋友看的英文書籍 ...
樓主: 家有兒女
go

媽咪一起來推薦適合小朋友看的英文書籍 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21906
21#
發表於 10-12-13 12:16 |只看該作者
原帖由 ladykin 於 10-12-13 11:46 發表
淘寶有呀, 啱啱買咗, 今日比錢, 聽日已經收到
http://item.taobao.com/item.htm?id=4038083974

http://item.taobao.com/item.htm?id=4118396328

http://item.taobao.com/item.htm?id=8444046744 ...

可否講下你用咩方法俾錢呀? 我睇佢網站睇唔明......

Rank: 3Rank: 3


307
22#
發表於 10-12-13 14:46 |只看該作者
我想知係taoboo買的是否真的正貨定係大陸自己買版權copy出來的?

Rank: 5Rank: 5

醒目開學勳章


4251
23#
發表於 10-12-13 15:43 |只看該作者

回復 2# lillymarie 的帖子

我都想訂呢套書呀,但我不識用 taobao,可以有其他方法訂嗎?

Rank: 3Rank: 3


354
24#
發表於 10-12-13 16:05 |只看該作者
angelmokco,
我有問過佢, 點解 1-8 係 $88, 而 9-12 同 13-16 就 $68, 貴咁多, 佢話 1-8 係國內引進版, 即係國內攞咗版權自己印刷, 所以角落頭有中文字, 書既最後有幾個生字解釋, 係英文加簡體字, 而 9-12 同 13-16 就係進口版, 完全入口貨, 所以貴 d.

希望可以同我隻佬白頭到老    做個永遠幸福快樂既小女人

Rank: 3Rank: 3


354
25#
發表於 10-12-13 16:13 |只看該作者
rebecca0113,
我係用 visa 比錢, 要加多 3% 手續費, 但都可以以內地戶口付款, 但我冇開戶口, 迫住要用 visa 比錢

希望可以同我隻佬白頭到老    做個永遠幸福快樂既小女人

Rank: 4


987
26#
發表於 10-12-13 17:36 |只看該作者
Kokko & May, 上個星期四從淘寶訂, 星期五已收到書!! 書的紙質唔錯, 內容真係好好睇, 每個故事都好有意思!! 同阿女一齊睇咗2個故仔之後, 佢已經等唔切我得閒, 自己攞出嚟慢慢睇, 唔識的字就主動問!!
多謝介紹!!

Rank: 6Rank: 6


7587
27#
發表於 10-12-13 18:55 |只看該作者
這套書的意念很好,不過 D 英文…

明知故犯: That is (considered) stealing
笨頭笨腦: Oh no!  (not big N)
怒目而視: This soup (is) cooked by my (mum / mommy).
怒目而視: Aiyah --> Oh no!
To be prepared: Mummy should be Mum/Mommy, a mummy is an Egyptian corpse...

記得改好至俾阿仔睇…

Rank: 1


12
28#
發表於 10-12-14 13:12 |只看該作者

回覆 27# A-Mum 的文章

個中文系賣家說根據中文版估計的成語主題翻譯,新馬的中文版叫《哥妹倆》,笑話的主題全部是成語。賣家說擔心大陸人的英文水平不高,這個主題的英文比較難理解,就做了個翻譯比大家參考,不一定正確的。HK 人完全不需要這個翻譯的。
書的內容是沒有中文個,完全可以忽略。

[ 本帖最後由 家有兒女 於 10-12-14 13:16 編輯 ]

Rank: 6Rank: 6


7231
29#
發表於 10-12-14 13:30 |只看該作者
原帖由 家有兒女 於 10-12-14 13:12 發表
個中文系賣家說根據中文版估計的成語主題翻譯,新馬的中文版叫《哥妹倆》,笑話的主題全部是成語。賣家說擔心大陸人的英文水平不高,這個主題的英文比較難理解,就做了個翻譯比大家參考,不一定正確的。HK 人完全不需要這個翻 ...


I believe A-Mum is talking about the grammatical mistakes found, not the Chinese translation.

Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21906
30#
發表於 10-12-14 20:02 |只看該作者
原帖由 A-Mum 於 10-12-13 18:55 發表
這套書的意念很好,不過 D 英文…

明知故犯: That is (considered) stealing
笨頭笨腦: Oh no!  (not big N)
怒目而視: This soup (is) cooked by my (mum / mommy).
怒目而視: Aiyah --> Oh no!
To be prepared: Mumm ...

無傷大雅, 至在引小朋友興趣去睇英文書. Mummy 可作不同解法.
有時書教既英文同日常生活所用既有些不同.
例如我以前睇書, 人地招呼我食野, 我食飽了唔想再食, 就唔好話: I am full. 話咁樣好childish. 要講: I've had enough.
但原來外個人興講: I'm fine.

Rank: 3Rank: 3


315
31#
發表於 10-12-15 11:02 |只看該作者
原帖由 lillymarie 於 10-12-14 20:02 發表

無傷大雅, 至在引小朋友興趣去睇英文書. Mummy 可作不同解法.
有時書教既英文同日常生活所用既有些不同.
例如我以前睇書, 人地招呼我食野, 我食飽了唔想再食, 就唔好話: I am full. 話咁樣好childish. 要講: I've ...

yes,我都係至在引起小朋友閱讀英文書既興趣。
btw,而家d教科書都係教 i'm fine。


2714
32#
發表於 10-12-15 18:19 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽

Rank: 4


789
33#
發表於 10-12-16 08:48 |只看該作者
深圳書局有的賣﹐不過我就不會買啦。
原帖由 stccmc 於 10-12-15 18:19 發表
馬拉的英文書比英美的好嗎?為何這書要講幾十個回覆?

Rank: 3Rank: 3


315
34#
發表於 10-12-16 11:54 |只看該作者
原帖由 stccmc 於 10-12-15 18:19 發表
馬拉的英文書比英美的好嗎?為何這書要講幾十個回覆?

三人行都必有我師,馬拉的書不一定比英美好,但捧場的人討論三五回合,又何妨呢﹖


2714
35#
發表於 10-12-16 13:02 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽

Rank: 5Rank: 5


1415
36#
發表於 10-12-16 19:16 |只看該作者
就是簡單同好笑,當做培養細路睇英文書興趣。
原帖由 stccmc 於 10-12-16 13:02 發表


我的問題是為甚麼這書有那麽多捧場客?有人己說出連文法也有錯。

Rank: 6Rank: 6


7231
37#
發表於 10-12-17 01:05 |只看該作者
原帖由 kuen2348 於 10-12-16 19:16 發表
就是簡單同好笑,當做培養細路睇英文書興趣。   


Even if it is funny and easy to read, I believe I won't let my kid read it b'cos of the improper grammar found.  In fact, I don't think it's funny at all.  Simple stories such as the Oxford Reading Tree series are good readers much enjoyed by my kid.


5462
38#
發表於 10-12-17 10:13 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 3Rank: 3


315
39#
發表於 10-12-17 10:28 |只看該作者
各取所需…唔同書for唔同人/唔同需要/唔同level/唔同閱讀目的,正如我鍾意睇apple daily,我明知佢news angle嘩眾取寵,但佢有我想要睇既街坊資料,我識判別,無所謂;我老闆呢,佢鍾意睇hkej,因為佢係生意人,咁係咪佢有文化d呢﹖我唔覺wor,投其所好啫。

有人會不屑呢d書,因為出身唔夠矜貴,grammar錯,內容普通,諸如此類啦下…我分享我點解買呢套書…

我訓練個仔最初睇中文書,我係用一套廣東話對話既咖啡漫畫吸引佢,佢好鍾意,短時間內刨晒全套,開左個頭,我再換其它兒童文學作品比佢,佢話甘快就開始左鍾意睇書。當初既咖啡漫畫只係一個facilitator,你問我怕唔怕佢學左錯既語法,no lar,一睇完就習染到,佢吸收能力無咁快(如果有就無死lor,我即刻換本金庸比佢)。

樓主介紹既英文漫畫我尋日到手,睇左第一本,講真,我覺得故事吸引過ort/ost,而且有同小朋友discuss 德育既空間,文法真係有錯,仲錯得幾離譜,但唔緊要,順水推舟,我用黎叫個仔做 埋proof reading,順便教埋佢,書唔一定啱晒,要自己學識判斷,有錯唔代表本書無價值無意義,學佢好既地方,用佢錯既地方提醒自己,就發揮到本書最大既效益。

真係多謝樓主,呢套書係難登大雅之堂,但新手入門,有家長monitor住,ok wor!

[ 本帖最後由 aryee 於 10-12-17 10:31 編輯 ]

Rank: 10Rank: 10Rank: 10


26421
40#
發表於 10-12-17 10:42 |只看該作者
不如講下其他書啦! 我昨日收到同阿仔訂的書, 他在睡前翻了一翻 The Adventures of Ook and Cluk, 哈, 今朝未夠7.00am就自動彈起身, 話要去睇埋本書! (今日已開始放聖誕假. ) 這書作者的成名作就是Captain Underpants, 一睇書名就知勁搞笑和適合男仔讀, comic book, 不消半小時完成, 阿仔指著書背說要買埋其他.
不過這些書不說教, 英文grammar又非全對, but it's fun to read!
‹ 上一主題|下一主題