用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 國際學校 繁體 vs 簡體 (中文)
發新帖
查看: 3382|回覆: 9
go

繁體 vs 簡體 (中文)

Rank: 5Rank: 5


2258
發表於 10-3-26 09:48 |顯示全部帖子
本地香港人學繁體中文,好多人長大後看幾本簡體書,已完全可認讀簡體及識寫部份簡體,所以一直以來都覺得由繁轉簡較容易;由簡轉繁則比較困難。

但最近與一位來自國內的朋友傾談,她表示自己在國內學簡體,長大後認讀繁體亦完全無問題;當然佢亦識寫部份繁體。佢反而主張學簡體代替學繁體,佢覺得小朋友可節省很多學中文既時間。

PS : 我自己本人主張學繁體。

Rank: 5Rank: 5


4747
發表於 10-3-26 10:16 |顯示全部帖子
原帖由 Yau_Cheung 於 10-3-26 09:48 發表
本地香港人學繁體中文,好多人長大後看幾本簡體書,已完全可認讀簡體及識寫部份簡體,所以一直以來都覺得由繁轉簡較容易;由簡轉繁則比較困難。

但最近與一位來自國內的朋友傾談,她表示自己在國內學簡體,長大後認讀繁體亦完全 ...


My kids learn simplied Chinese at school, and learn standard Chinese at home.  I think it is necessary for the next generations to learn both.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


10361
發表於 10-3-26 12:15 |顯示全部帖子
Using typical Hong Kong or mainland people as a reference would NOT be suitable as a projection for international schools students.
Typical Hong Kong or mainland people use Chinese as a first langauge. Whether they have to switch from simplified to traditional chinese or vice versa would not be too difficult.
International schools students do not have first language level Chinese language skills. Having them know what they are expected to learn at school (ie either simplified or traditional chinese) is already not a simple task. It would be even harder to expect them to be able to switch or know the other format without having extra classes or putting lots of effort.
Personally, I have not problem with either format. I would be happy if my children can master either one.

Rank: 5Rank: 5


2258
發表於 10-3-26 13:25 |顯示全部帖子
知道有部份家長會有咁既安排 (學校:簡體 ; 家中:繁體),不過小朋友較辛苦(同時學2種),亦會寫錯 (e.g. 在學校寫咗繁體,老師要求擦去寫番簡體)。

PS : 雖然學校學簡體,但唔明老師點解一定要小朋友寫簡體,我覺得無寫錯字就ok,正如預科/大學學生都會混合簡&繁考試。

原帖由 WYmom 於 10-3-26 10:16 發表


My kids learn simplied Chinese at school, and learn standard Chinese at home.  I think it is necessary for the next generations to learn both.

[ 本帖最後由 Yau_Cheung 於 10-3-26 13:27 編輯 ]

Rank: 5Rank: 5


2258
發表於 10-3-26 13:29 |顯示全部帖子
"International schools students do not have first language level Chinese language skills. Having them know what they are expected to learn at school (ie either simplified or traditional chinese) is already not a simple task. It would be even harder to expect them to be able to switch or know the other format without having extra classes or putting lots of effort. " - agree.

原帖由 nintendo 於 10-3-26 12:15 發表
Using typical Hong Kong or mainland people as a reference would NOT be suitable as a projection for international schools students.
Typical Hong Kong or mainland people use Chinese as a first langauge ...

Rank: 1


4
發表於 10-3-26 13:54 |顯示全部帖子
我在新加玻唸書,學簡體中文, 看繁體課外書. 現在簡/繁體都沒問題.

Rank: 4


676
發表於 10-3-28 12:41 |顯示全部帖子
小兒讀SIS(簡體),中一開始讀本地英中(繁體)。最初需要時間適應,現在繁簡都無問題。

我認為最大的問題是:
1. 錯別字
因學簡體時,根本不知繁體正確寫法。所以每次考錯別字,都失敗
2. 寫字
因我無教兒子筆順,國際學校不注重筆順,加上兒子用左手。現在寫中文好似做拼圖似的。寫起字來很困難又慢。

基本上,閱讀 及 寫作完全無問題。

想解決上面的問題,可以考慮讀公文中文--繁體+寫字練習

Rank: 5Rank: 5


1578
發表於 10-4-25 06:27 |顯示全部帖子
chanms,

why did you change school from SIS to local school for your son?

Rank: 4


676
發表於 10-5-11 09:30 |顯示全部帖子
main reason: financial plan. I chose SIS because we have a chance to change from Int'l to Local.

Rank: 4


910
發表於 10-5-12 14:35 |顯示全部帖子
我小朋友學校教簡體字...她剛剛睇完繁體字版射雕英雄傳..自少沒有補習中文,但鼓勵她去圖書館時照借繁體字的中文書看..在日常生活中要要求自己無論繁簡都要看得憧...
原帖由 Yau_Cheung 於 10-3-26 09:48 發表
本地香港人學繁體中文,好多人長大後看幾本簡體書,已完全可認讀簡體及識寫部份簡體,所以一直以來都覺得由繁轉簡較容易;由簡轉繁則比較困難。

但最近與一位來自國內的朋友傾談,她表示自己在國內學簡體,長大後認讀繁體亦完全 ...