copied from internet,
seems that they ( I mean in singapore, not sure if in sis hk) have basic "普通华文课程"and higher level"高级华文课程"
"3.课程、教材和水平测试研究 华语教学课程的设置一直为海外一些华人社会所重视。为了解决双语环境下华语学习的压力,新加坡政府把华文教育分作三个层次:
(1)培养华文文化精英的高级华文课程;
(2)普通华文; (3)不强调读写能力的华文“B”课程。
“高级华文”是属于精英的水平,
“华文”是属于大部分华人所能够掌握的水平。
对于那些竭尽所能仍无法掌握华文的学生,他们则将达到华文“B”课程的水平。"
"本文在新加坡教材语料库基础上,对新加坡中小学课本用字情况进行全面调查分析,结果发现:
a. 小学(6年)普通华文课程的字量为1832个,高级华文课程为2090个。
b. 初中(4年)普通华文课程的字量为3029个;高级华文课程为3553字。
与中国大陆基础母语教育相比,新加坡华文教育中的汉字量偏低:
小学毕业时,新加坡学生的识字量比同等程度的中国小学生少1000余字,仅相当于中国小学3年级水平;初中毕业时,大部分学生的识字量为3000字,相当于中国小学6年级水平,但修读高级华文课程的学生的识字量则为3500字,达到了中国9年制义务教育的教学目标。
但与面向母语非汉语者的对外汉语教育相比,新加坡华文教育中的汉字量则偏高,无论普通华文课程(3029字)还是高级华文课程(3553字),都超过了HSK的4级字表(2864字)。
这清楚地表明了新加坡华文教育的一个重要特点:既不同于华文作为第一语言的母语教学,也不同于把华文作为第二语言的对外汉语教学,而是介于二者之间的第三种状态:汉语是作为第二语言的母语教学。"
from:
原文章由 thankful 於 08-3-25 23:30 發表 
I have just checked with my kid. She said her Chinese class was not split into different levels when she was in P3. She was told by her teacher that SIS used to split the Chinese class into 3 levels ...
[ 本文章最後由 mattsmum 於 08-3-26 14:02 編輯 ] |