關於集團
集團品牌
presslogic-logo
廣告查詢
工作機會
用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話? ...
發新帖
查看: 2262|回覆: 7
go

請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話? [複製鏈接]

Rank: 2


41
1#
發表於 06-10-12 22:16 |只看該作者

請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?
八卦、論盡、你就好喇、跌眼鏡、飲杯茶、手信、傾吓、
碌架牀、亞婆、亞伯、伯母、伯爺公、伯爺婆、房、大堂、鋪頭、檔口、靚嘢、 平嘢、抵、標青。
Many many thanks.

Rank: 6Rank: 6


5315
2#
發表於 06-10-12 22:30 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?
八卦=雞婆/爱管闲事/爱探听的
論盡=拙手笨腳/笨拙的
你就好喇=看你那么好,真羡慕(?)
跌眼鏡=令人失望
飲杯茶=喝杯茶
手信=礼物
傾吓=谈谈
碌架牀=上下铺
亞伯=叔叔
伯母=(是不是对一个没有亲戚关系的女士的称呼?普通话好像没有这个对应,我会用“阿姨”)
伯爺公=老公公/老头儿
亞婆=伯爺婆=老婆婆
房=卧室
大堂=大堂/门厅
鋪頭=店铺
檔口=小摊/货摊
靚嘢=精美的东西
平嘢=平宜的东西
抵=合算

Rank: 5Rank: 5


4418
3#
發表於 06-10-12 23:00 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

不知是否可這樣說?   

你就好喇 = 真羨慕你
跌眼鏡 = 看漏了眼, 估錯了吧

Rank: 5Rank: 5

醒目開學勳章


1958
4#
發表於 06-10-12 23:09 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

平嘢=便宜的东西
抵=合算/划算

Rank: 3Rank: 3


409
5#
發表於 06-10-13 02:11 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

我都記得利嘉兒係 TVB 都教過 "跌眼鏡" = "看漏了眼 / 估錯了吧"..

囝囝爸 寫道:
不知是否可這樣說?   

你就好喇 = 真羨慕你
跌眼鏡 = 看漏了眼, 估錯了吧

Rank: 3Rank: 3


126
6#
發表於 06-10-17 17:45 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

跌眼鏡=令人失望------令人感到意外
亞伯=叔叔-----伯伯,稱比父親年紀為大的人
伯母=(是不是对一个没有亲戚关系的女士的称呼?普通话好像没有这个对应,我会用“阿姨”)------普通話伯母是可以稱年紀比較大的女士,比如我以前稱一些同學的母親叫伯母,也可作伯父(父親的哥哥)妻子的稱呼

Rank: 3Rank: 3


415
7#
發表於 06-10-18 14:55 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

亞伯 - 大叔
亞婆 - 大媽
伯爺婆 - 老太太, 老太婆

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


10832
8#
發表於 06-10-18 17:13 |只看該作者

Re: 請問有無人知這些詞語怎樣對譯普通話?

可以看看以下網站 :

~普通話對照 click here

  再進入普通話情景詞彙

~ 網上自學練習 click here
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖