- 在線時間
- 166 小時
- 最後登錄
- 09-4-29
- 國民生產力
- 2
- 附加生產力
- 0
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 05-1-16
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 124
- 主題
- 2
- 精華
- 0
- 積分
- 126
- UID
- 38203
|
Re: 真正學到中文的國際學校
漢基(CIS), 最好的雙語國際學校(或之一 ), 在其學校介紹中, 有如下文字:
"The goals of the language programme are:
in English,
that every student will attain a proficiency in written and spoken English up to the standard of native speakers.
in Chinese,
that every student will ultimately have the ability to write Chinese, and to read and speak in Mandarin.In order to achieve this goal, both native and non-native Chinese speakers study Chinese as a compulsory subject. They are grouped for instruction in heterogeneous groups until Year 5 at the Primary School. In the Secondary School, classes are available for beginners as well as other levels of Chinese competency. "
好明顯, 漢基對英文要求高過中文.
通常, 小朋友在同樣的語言環境下, 英文會比中文成熟早得多. 結果好少小朋友能在心智與語言能力同步發展, 能夠達到喜讀中文小說的程度. 在國際學校, 9歲時讀"Harry Potter"大有人在. 但要能讀"射雕英雄傳", 中文為母語的學生都要在10-11歲之後.
想想看, 當一位小朋友在9歲時就能讀"Harry Potter", 他點可能同時鍾意讀中文"三只小豬"? 長年下來, 最後的結果是, 國際學校的學生中文閱讀就較差, 寫就更不用講. 當然, 講中文是不成問題的.
所以, 要雙語成功, 真係好難. |
|