- 在線時間
- 487 小時
- 最後登錄
- 18-8-27
- 國民生產力
- 1
- 附加生產力
- 5214
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 09-8-12
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 4115
- 主題
- 10
- 精華
- 0
- 積分
- 9330
- UID
- 531306
|
本帖最後由 MaiGao 於 12-7-4 11:51 編輯
Cake111 發表於 12-7-4 11:39
吾該哂!其實你有冇解釋中英文句子結構不同?我女有時會將英句structure套左落中文句,我會話清楚佢聽。有 ...
我地依家果間話小一會全年讀題,不過我盡量都想佢自己讀。
我見佢唔識讀果隻字我先會出手。
不過暫時都係我讀多過佢讀。差唔多可以話我讀晒…
英譯中佢未掌握到,所以都呢d果d,唔識表達。中譯英反而ok。
結構唔同會唔會好難解釋?
你一咁講,我成腦出左好多專有名詞…=.="
|
|