用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 小一英文教材 (轉貼)
查看: 6838|回覆: 20
go

小一英文教材 (轉貼) [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5


4355
1#
發表於 12-5-23 10:57 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印
昨天在自由講場見到個 post:
http://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5011730&page=1#pid69391633


想請教是否現在的小一英文教材都是這樣?

因為有幾位家長堅持教材 100% 正確

但有的英文....我真系無聽過
e.g. what is he?




   2    0    0    0

Rank: 6Rank: 6


6805
2#
發表於 12-5-23 11:44 |只看該作者
会話上口語、是会用的、但一般会用What does he do? or what is his job 等等会比較好。 如果是教小朋友英文、我就不会強調用What is he?
Mighty
love you for you
自分に負けるな!!

Rank: 5Rank: 5


4355
3#
發表於 12-5-23 11:47 |只看該作者
睇過 original post
這個教材來自跑馬地名校...

Rank: 6Rank: 6


6805
4#
發表於 12-5-23 13:10 |只看該作者
名校D英文GUM差、会不会弄錯出処? 不過如果是説明{会話用}還可接受。 但這様「俗」句翻訳、就不太好。 If it is an english primary school, then this is totally unacceptable lor. 英文就応該用英文教、加図説明、就OK。
Mighty
love you for you
自分に負けるな!!

Rank: 6Rank: 6


8834
5#
發表於 12-5-23 13:40 |只看該作者

引用:昨天在自由講場見到個+post:+http://www.ba

原帖由 Sumyeema1 於 12-05-23 發表
昨天在自由講場見到個 post:
http://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5011730&page=1# ...
我無看你的連結,但上面三句,百分百正確。



Rank: 5Rank: 5


4355
6#
發表於 12-5-23 14:02 |只看該作者
JustAParent 發表於 12-5-23 13:40
我無看你的連結,但上面三句,百分百正確。

真的嗎? 現在的英文真是這樣嗎? 可以多些人參加討論嗎?

第二句:問職業,
不是應該為:what does he do?

what is he?  = 他是什麼?(問過公司英國人,他沒有聽過這個問法,his comment: too rude...)

如果小學真的這樣教英文,我要准備小朋友學兩套英文

一套學校的,一套是日常



Rank: 6Rank: 6


6929
7#
發表於 12-5-23 14:48 |只看該作者
Sumyeema1 發表於 12-5-23 14:02
真的嗎? 現在的英文真是這樣嗎? 可以多些人參加討論嗎?

第二句:問職業,
第三句 Who's it.  點解唔係 SHE is my sister 而係 It's my sister?

Rank: 5Rank: 5


4355
8#
發表於 12-5-23 15:07 |只看該作者
jojoplanet 發表於 12-5-23 14:48
第三句 Who's it.  點解唔係 SHE is my sister 而係 It's my sister?

就系咯
點解 e + d 小學英文系甘?


Rank: 6Rank: 6


6929
9#
發表於 12-5-23 15:21 |只看該作者
Sumyeema1 發表於 12-5-23 15:07
就系咯
點解 e + d 小學英文系甘?

不過我朋友個仔係某名校讀小學..佢都話佢地既英文/文法好差架..因為佢地當係外國咁教喎..

Rank: 6Rank: 6

醒目開學勳章


5875
10#
發表於 12-5-23 15:54 |只看該作者

Rank: 6Rank: 6


8834
11#
發表於 12-5-23 15:56 |只看該作者

引用:Quote:jojoplanet+發表於+12-5-23+14:48+第

本帖最後由 JustAParent 於 12-5-23 16:01 編輯
原帖由 Sumyeema1 於 12-05-23 發表
就系咯
點解 e + d 小學英文系甘?

Hold on ...

A: Who is this ?
B: It is my sister.

加點想像力,這可以是發生於三人的電話對話場景。 B接到姊妹電話,A在B旁詢問。
同樣對話,聽聽國外call-in電台節目也常出現,不用This is / That is / She is的。

What is he ? 也無特別 ,不很斯文就是了。

小一都教得這麼艱深了?



Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


39902
12#
發表於 12-5-23 17:43 |只看該作者
如果係兩個朋友仔,對住本相簿嘅情境對話就好普通,可以接受。

Rank: 6Rank: 6


8834
13#
發表於 12-5-23 18:24 |只看該作者
Well, tell you what, grammatical correctness is one thing, whether the above materials are appropriate to P1 students is another.  Rather than clapping the English teacher, I would like to clap on his head.

Rank: 12Rank: 12Rank: 12


57992
14#
發表於 12-5-23 18:43 |只看該作者
What is he? 在現實生活中, 也是對的, 只是比較粗魯, 類似粵語"佢係咩水呀"?

不過, 如果在學校教, 又好像有點那個. 但如果孩子看電影, 或電視劇時聽到而學到箇中用法, 另作別論.

Rank: 12Rank: 12Rank: 12


57992
15#
發表於 12-5-23 18:46 |只看該作者
說開教材, 我順便說一句, 有日, 看到朋友的孩子去大型中文補習社的教材 (小二), 將中文動詞分為"及物" 和"非及物"動詞教, 就好像英文一樣去教, 我太孤陋寡聞, 未見過中文這樣教, 忍不住笑了出來. 如有高人, 還請指正及賜教!

Rank: 6Rank: 6


8834
16#
發表於 12-5-23 19:44 |只看該作者

引用:說開教材,+我順便說一句,+有日,+看到朋友的

原帖由 torunpoland 於 12-05-23 發表
說開教材, 我順便說一句, 有日, 看到朋友的孩子去大型中文補習社的教材 (小二), 將中文動詞分為"及物" 和" ...
中文也是可以這樣分的。台灣一些高年級教科書就有這樣的例子,中國近代語言學家趙元任也把動詞這樣分類。純個人意見,原因有二、一、近代比較語言學流行,不同語系概念互換;二、受日語漢字語法影響。回到小學生學習問題上,家長見到和自己認知不同的東西,不應立即判定它是錯。所謂學海無涯,在資訊爆炸的今天,小學生甚至幼稚園生在某方面也不見得比我們識少,就如我看孩子寫中文字,以為他錯,其實我的才是別字,有了孩子,才明白「教學相長」的道理。上面討論的中英文,我都不能說老師錯,但不錯,亦不等於和孩子學習進程相符,遇到這情況,輕輕帶過,待孩子年長些再硏究,也沒必立即要小孩把一切弄得明明白白。在下愚見。



Rank: 10Rank: 10Rank: 10


27511
17#
發表於 12-5-23 22:30 |只看該作者

回覆:JustAParent 的帖子

多謝你的分析,受教!



點評

JustAParent  言重了, 也不過分享一下自己經驗和所知得.  發表於 12-5-23 23:50

Rank: 12Rank: 12Rank: 12


57992
18#
發表於 12-5-24 09:25 |只看該作者

回覆:JustAParent 的帖子

這種教法正是本人疑問。我沒有硏究中文語法的根基,但即使語言概念交換的結果是為中文文法系統引入「及物」及「非及物」動詞的分類法,我懷疑,香港一般小朋友需否這種教法(語言學上的分類)才能學到中文。似乎要借返幾本中文語法書看看。印象中,我不敢肯定,胡裕樹及呂叔湘也不曾這樣將中文動詞分類,我得小心查證再說。



Rank: 5Rank: 5


4355
19#
發表於 12-5-24 10:05 |只看該作者
JustAParent 發表於 12-5-23 19:44
上面討論的中英文,我都不能說老師錯,但不錯,亦不等於和孩子學習進程相符,遇到這情況,輕輕帶過,待孩子年長些再硏究,也沒必立即要小孩把一切弄得明明白白。在下愚見。

關於中文字, 我已經有體會,知道現在學校教的字可能不同於以前自己學的。 小女學校已經指定一本字典,以它為準,我樂於接受。

但以上例子中的英文,還說服不了自己。 如果大部分小學都是如此教,我也沒可能背道而馳, 唯有接受。

還好,自己及早發現, 及早有心理準備, 不會在收到教材時,才大吃一驚。


Rank: 6Rank: 6


8834
20#
發表於 12-5-24 11:36 |只看該作者
torunpoland 發表於 12-5-24 09:25
這種教法正是本人疑問。我沒有硏究中文語法的根基,但即使語言概念交換的結果是為中文文法系統引入「及物」 ...

我當然不同意這樣教小學生, 怎可把這般深奧的東西拿到小學去.  所以我說 "Rather than clapping the teacher, I would like to clap on his head".  但是, 也不應對孩子說這是「錯」的.

關於中文動詞, 胡裕樹先生也有提及「及物」「非及物」的, 可參考其著「動詞研究綜述」一書, 但已是研究院程度.  離題太遠, 不再詳述了.
.



‹ 上一主題|下一主題