TAIOU4 發表於 25-3-13 14:59 
世間所有事物都是先入為主
外表行先
標題行先 有時, 大家强調口音, 其实係咪指發音泥?
因為口音"準", 係相對性, 如英文, 有英/美/澳式, 重有泡港式, 星加波式, 印度式, 我唔信有人会識哂, 又如广東话, 港式同广州, 澳門的, 也有分別, 广川式, 基本上三二句就会聽出,重口音, 基本上一句以聽出, 澳门就要倾內少少先听德出, 普通话一样, 有次响德国出差, 路上有位內地人仕用普通话向我問路, 我答佢, 点知佢笑笑口講 , 你係广東人.
对西人來講, 英文口音太多, 佢地听慣晒, 唔在乎, 反而在乎两样野.
1. 發音准唔准, 因会直接影向听唔听得明, 溝唔溝通到.
2. 用語地唔地道, 好似用大多内地用語, HK人听唔明, 同样, 我在內地工作时, 說话雖是普通话, 但卻是用了很多港式口語, 所以他们都听不懂.
之後我便好小心用詞这方面, 因為, 溝通為一目标是希望別人明白我講乜, 講左都唔名, 矛盾便會产生. 講多個例子, 我有个老板係何蘭人, 母語是德語, 但同我地倾野, 為有用英文, 因為我地唔識德文, 佢全聽得明我地d英文, 但我地就好多時都听唔明係d英文, 佢英文發音以經好準, 但就有好多形容詞, 英文上是不會这样用的, 所以grammar 啱, 唔代表听得明, 就好似我張d港式句子, 用普通话說出的情况一样.
|