- 在線時間
- 9 小時
- 最後登錄
- 16-4-5
- 國民生產力
- 2
- 附加生產力
- 1198
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 10-4-1
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 109
- 主題
- 5
- 精華
- 0
- 積分
- 1309
- UID
- 599469
|
本帖最後由 TYYC 於 12-10-17 13:57 編輯
mirage 發表於 12-10-17 12:37
In general speaking, Hong Kong people who educated in local school is weak on daily life vocabulary ...
I let my kid know "Tin" is British English while "Can" is American English for a small closed metal container. They are equivalent in most of the cases :-
e.g. a tin of beans, a tin of corns = a can of beans, a can of corns.
Excepted if the content is drinkable, then we can only use "Can",
e.g. a can of coke, a can of soda => correct
a tin of coke , a tin of soda => wrong
Finally, I introduce a new word to her "pop cans", it means 易拉罐.
TYYC,
|
|