- 在線時間
- 262 小時
- 最後登錄
- 18-5-31
- 國民生產力
- 24
- 附加生產力
- 2118
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 03-11-10
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 2276
- 主題
- 36
- 精華
- 0
- 積分
- 4418
- UID
- 16008
 
|
Re: 2004〈香港小學生中英雙語閱讀能力研究〉研究結果發佈會摘要
Eviepa:
這是我先前在南華早報看到一篇教育報導部分內容.
Malaysia aims to boost English proficiency
Malaysia's deputy leader has called for revamping the school curriculum to make students proficient in English, information technology and analytical thinking.
English "is the master ingredient in most things in today's world, the primary language, be it for diplomacy, business or education," Deputy Prime Minister Najib Razak said at an education conference.
The New Straits Times quoted him as saying that while the national language, Bahasa Malaysia, was important, Malaysian students must attain a "respectable level of fluency in English to ensure that they are no less qualified when competing globally".
The medium of instruction in government schools was changed from English to Bahasa Malaysia in 1980. After years of producing students who could barely speak English, Malaysia changed the medium of instruction for science and maths to English in May 2002.
But students complain that their teachers are not proficient in English and still fall back on Bahasa while teaching, and the standard of English among government school students remains low.
2007.4.20
為提升英語能力, 馬來西亞2002年改用英語教科學及數學, 不知有沒有考慮對學科理解的影響.
我自己覺得, 如有基本語文能力, 學生用何種語文學習都會差不了, 主要是取決學生本身資質, 努力和專心致志. 以英中會考成績來看, 文理科合格率偏高, 足以証明損失不大. 綜觀我囝囝英中一同學, 各科理解學習上都沒有大問題, 這是學校老師的意見.
英文理科側重語文方面不大, 史地人文科理解不難, 真有分別, 祇有書寫答案時, 中文和英文表達能力的分野. 所以我較會注重囝囝對學科的明白理解, 多於答案表達失誤. 成績影響不計較. 語文能力進步時會有所改善.
我自己來說, 英中時中文比英文好, 英文算差, 但初中時對英文各科目理解不難, 作答時也會表達不足, 自高中至今以來, 除中文中史外, 各科參考習慣看英語書籍, 看用品說明書也一樣. 看財經, 法律, 電腦等書籍, 看中文書詞句字彙, 有時覺得較難理解, 有種格格不入感覺. 中一的兒子也有相同感覺, 他學校因應學生過渡英語教學, 教學時會雜以中文講解, 對著英文課本, 兒子覺中文講解, 更難明白. 不知其他家長學生有沒有同感.
這是我對英語學習的一些體驗分享.
|
|