- 在線時間
- 133 小時
- 最後登錄
- 13-8-1
- 國民生產力
- 9
- 附加生產力
- 67
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 06-11-22
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 210
- 主題
- 7
- 精華
- 0
- 積分
- 286
- UID
- 112964
 
|
Perhaps I should have made myself clear in the first place - in case someone mistook it - I would never intend to insult Singaporean. Their mastery of English allows them to 'export' native English-speaking teachers. Here's the original post I put on 21 Nov:
"If not for the Singlish accent, I would say that most Singaporeans aretruly bilingual (if one 'defines' bilingual as someone 'perfectlymastering' two languages, that's another story. In that sense, I doubteven some Europeans can claim themselves as bilingual ormultilingual). Their mastery of English can 'export' them asnative-English teachers to other places, HK included."
In fact, I respect the vision of Lee Kuan Yew, who has, virtually single-handedly, MADE English their first language. You can read Lee's autobiography which would give much insight into his thinking and rationale behind the changes he brought to Singapore.
Anyway, if someone just hand-picked a word or two out of such a lengthy post (out of context?), what can I say?
Perhaps the word "Singlish" has made someone irritated. But I didn't mean insulting at all. By the way, I got quite some opportunities to meet and interact with their students. Their accent could sometimes make it difficult for one to understand clearly. Nonetheless, most of them are able to 'tune' the accent if they spend some more time interacting with people from different countries (and with different accents).
By the way, the Singaporean publish quite a few books about Singlish (I guess they are not insulting themselves) to help tourists to get familiar with the Singaporean culture. They even present these books to their visitors as a souvenir.
Take it easy and you'll be happy. |
|