- 在線時間
- 73 小時
- 最後登錄
- 25-6-17
- 國民生產力
- 4772
- 附加生產力
- 11264
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 16-11-21
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 4441
- 主題
- 22
- 精華
- 0
- 積分
- 20477
- UID
- 2356337
  
|
天外之人 發表於 25-5-2 09:31 
跟正一點沒有踩低英文,而係唔需要將英文睇得咁高,學得好中文亦都可以將一個人文化唔會咁差.更何況英文比中 ... 語言结構, 基本上从3層結构出來, 如中文,
1. 基楚符号, 即, 一點, 一劃, 一撇, 等等 (英文便是a,b,c, ..., z,y,z).
2. 做字, 是利用"基楚符号", 基於某d"規則"而成.
3. 句子, 就是用[2]組合出"意峩", 讓大家"溝通".
其实以上解釋, 就如呀妈係女人, 呀爸係男人般, 係人都会明, 我寫出來好似好多如, 但見你介紹的英文, 例如, Give you some color to see see, No three no four... 中國人見到会明会笑, 但唔識中文的人, 基本上係唔会知你想講乜, 即違背了語言的主要存在价值.
試想下如果有d非英語国家的人, 如俄,朝,佢地利用中文的基楚符号, 創作了好多佢地的中文字 , 更說成这就是中文, 你们中国人要多熟習, 并要用这類新中文字來溝通, 你会有乜感覚?
1. 覺得佢地好叻 (正如你覺No three no four埋d係好英文, 好叻一样).
2. 覺得佢地冒犯了中文同中国人 (正如 No three no four埋d英文,也冒犯了英文一样).
凡事都係多面睇,唔好太多主观加諸於別人.
|
|