- 在線時間
- 85 小時
- 最後登錄
- 24-7-26
- 國民生產力
- 17
- 附加生產力
- 2951
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 06-11-21
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 1129
- 主題
- 57
- 精華
- 0
- 積分
- 4097
- UID
- 112563
|
本帖最後由 aeiou_drm 於 13-11-18 17:56 編輯
Just some sharing .....
I had studied Translation years before. Basically Translation and interpretation is more practical, modules includes, structure of English and Chinese, translation theory, translation criticism, law document, business document, literature translation. There were lots of homework about translation! (Those were the days I have to search the meaning of words by dictionaries.) For job considerations, some of my ex-classmates worked as translator, court intrerpretator, journalist, or work in publishing / media / PR fields.
I also studied linguistics. Linguistics covers phonetics and phonology, morphology, syntactic theory, lexical semantics, grammar, discourse analysis, sociolinguistics and psychololinguistics ... I worked in business sectors before. Some of my ex-classmates worked as teacher, lecturers, Education Bureau, government, and many other business sectors.
If you are interested to know more, you could check out the above course modules contents via the net. When I was young, I didn't think of my job path before studying, but I was interested in languages and my results were qualified to enroll those programmes. |
|