關於集團
集團品牌
presslogic-logo
廣告查詢
工作機會
用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯?? ...
發新帖
查看: 4866|回覆: 3
go

紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯?? [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5


1163
1#
發表於 07-3-17 20:34 |只看該作者

紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯??

Can anyone give me a hand about the translation of 紓尊降貴 and  放下身段 ??
    

Rank: 3Rank: 3


217
2#
發表於 07-3-18 13:25 |只看該作者

Re: 紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯??

condescend to ....

Rank: 5Rank: 5


1163
3#
發表於 07-3-18 14:21 |只看該作者

Re: 紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯??

stevema 寫道:
condescend to ....



Thank you very much that is what I want

    

Rank: 4


660
4#
發表於 07-3-18 21:04 |只看該作者

Re: 紓尊降貴 及 放下身段 英文点翻譯??

"Condescending" or "condesecend to" can be your choice if you want to translate your phrase in an ironic way.  You know, condescending means patronizing which doesn't show any respects to the people behaving in such way.  However, if you do mean well, "descending" is more appropriate.
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖