用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 備戰大學 文憑試「肥佬」答案網上睇 創諺語:馬有失蹄 焉知非福 ...
發新帖
查看: 1125|回覆: 0
go

文憑試「肥佬」答案網上睇 創諺語:馬有失蹄 焉知非福 [複製鏈接]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


77224
1#
發表於 13-11-28 08:36 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印
【明報專訊】文憑試生如何答題可考取5級?考試及評核局挑選在2013年各科考試中,分別獲得1至5級的考生答案,上載至考評局網頁供考生參考。有在中文試題考獲不及格成績的考生,把原為「塞翁失馬,焉知非福」的諺語改為「馬有失蹄,焉知非福」,並錯解為「勿為單一事件怪責別人」,亦有考生作文以台灣用語「火大」表達「生氣」,及用「搞錯」等廣東口語。

英文科則有不少中文直譯英文或混淆生字的例子,例如將「長壽的人」寫「long life people」,將「improve your health(改善健康)」錯寫成「include your health」。

通識科方面,其中一條試題要求學生評論「拉布」,有在該題僅考獲1級的考生,只能重複表述此舉浪費時間和公帑,卻未能指出「拉布」的作用,考評局形容該考生作出的分析表面。

考試局建議考生在做歷屆試題時,將自己的答案與上述「考生表現示例」作比較,加強認識自身優勢與不足,調整溫習及應試策略。

通識科論拉布重複說浪費公帑

對於考生寫作時出現口語及病句,港大教育學院副院長謝錫金建議家長自孩子小時多向他們說故事,特別是在0至9歲的階段,讓他們吸收不同的詞彙,學生亦要多閱讀、大量吸收書面語。謝強調,現時學生自小學開始已接觸facebook及twitter等社交網站,需留意避免在考試及寫作時用「火星文」(網上用語)。謝錫金又指出,現時學生慣用Google翻譯等工具,把一個中文詞語以兩個英文單字直譯,結果譯錯,他建議學生多看提供英文字幕的電影及多聽新聞報道,「先看中文新聞,再看英文新聞」,以掌握更多英文詞彙。


   2    0    0    0
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖