關於集團
集團品牌
presslogic-logo
廣告查詢
工作機會
用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 教院研中文字典 多語對照翻譯
發新帖
查看: 848|回覆: 0
go

教院研中文字典 多語對照翻譯 [複製鏈接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


11320
1#
發表於 15-1-26 07:35 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印
教院研中文字典 多語對照翻譯
2015-01-26


        (星島日報報道)中文字筆畫變化多端,「己」、「已」、「巳」三字形態幾乎一樣,連本地生都會寫錯,非華語學生面對茫茫字海,混亂在所難免。為協助他們隨時隨地活學中文,香港教育學院中文學系副教授謝家浩開發網上版「縱橫在綫中文字典」,輔以印度語、烏爾都語等對照,去年更推出手機程式,又因應韓流特別加入「」等韓國漢字,實行文化共融。

        
        「縱橫在綫中文字典」由教院自行研發,除查閱字的部首、筆順、讀音、配字等基本功能,更輔以英語、印度語、烏爾都語對照的雙語翻譯。字典去年首推手機程式版,操作較靈活,學生可先拍攝不懂的中文字,再以其他辨識影像的程式,轉化成文字檔,剪貼到字典查解,更便利非華語生學中文。
        

        負責研發字典的謝家浩指,非華語生的日常口語溝通不成問題,只要放膽交談,練習機會多的是,但閱讀、書寫中文卻困難重重,「平日寫慣阿拉伯文、印度文,要轉寫中文字,究竟由上至下,左至右開始落筆寫,可能都不太清楚。」
        

        手機程式版的功能未及網上版齊全,但勝在方便,學生只要一機在手,隨時隨地都可以用程式查字,謝家浩指非華語學生學中文要靠個人努力,「他們的父母、家人均不懂中文,又不可長期依靠教師,自學工具對他們更加重要。」他續指字典提供粵語正音讀音,有別於坊間字典只提供普通語讀音,更貼近需要。
        

        字庫除涵蓋常用字,又收納特別用字、潮語等。由「功」與「夫」組合而成的韓國漢字「」原意解作勤奮,但謝家浩指「」字受電影《功夫熊貓》帶旺,在內地興起,意指打功夫的人。就連古字,字典亦一應俱全,如「天」的古字「」,讓同學了解多元化的中文字。
        

        字典對中文水平每況愈下的本地生亦大派用場。謝家浩大歎,時下學生慣用電腦做功課,罕有執筆寫字,更有組字及筆順問題,書法雜亂如草,沒有章法可言。寫得不清不楚,更鬧出笑話,謝指曾見過學生將「黃肚皮」寫成「黃月坡」,令他哭笑不得。字典備有筆順示範動畫,雖不及真人寫字帶有神髓,但謝指示範字形像真度高,有別於死板,欠輕重感覺的電腦字形,建議本地學生亦可多加善用此功能,特別是教院的準中文科教師。
        

        字典推出迄今兩年多,運作愈趨成熟,謝家浩笑言不懂「推銷」,僅靠同學間互相流傳消息,程式仍未盡善盡美,希望日後再擴大字庫,增添更多不同語言對照等。



   1    0    0    0
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖