關於集團
集團品牌
presslogic-logo
廣告查詢
工作機會
用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 【短片】HKU SPACE學生聯署投訴 繙譯導師錯漏百出 ...
發新帖
查看: 4546|回覆: 2
go

【短片】HKU SPACE學生聯署投訴 繙譯導師錯漏百出 [複製鏈接]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


77858
1#
發表於 14-8-21 09:41 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印

【短片】倒抽涼氣點譯好 HKU導師係咪路



■林啟標被學生批評在課堂上錯漏百出。


香港大學專業進修學院(HKU SPACE)舉辦的課程每年吸引不少人報讀,惟師資質素成疑。一名在該校任教繙譯深造證書課程的男導師,就被學生批評在課堂上錯漏百出,例如將近日大熱的金句「倒抽一口涼氣」錯譯為"Chilly"(寒冷)、又將「小白臉」譯為"Young lover"(年輕戀人)。近半班學生「頂唔順」騎呢繙譯,發起聯署要求更換導師,校方要急急為眾人安排補堂補鑊。

被學生投訴的兼讀制繙譯深造證書課程為期半年,主要供擁有學士學位或以上人士修讀,學費1.6萬元,要先通過入學筆試才可報讀。

天馬行空譯flying horse

課程中的文化繙譯單元,由男導師林啟標(Paul Lam)任教,全班約有30名學生,今年6月底開課。但不少學生上完第一堂後,便發現該導師錯漏百出。例如將法文"eau de vie"解作「維他命水」;有熟悉法文的學生即時舉手指正,指該字的直譯意思為「生命之水」,解作烈酒,惟林堅持自己正確,拒絕更正。林又將英文"Denver boot"解成「丹佛海峽兩岸人民穿着的靴」,有學生感到奇怪,即場用手機到Google搜尋,才得知正確解釋應是「車輪鎖」。

課堂之後,14名學生即聯署向校方投訴。校方也安排課程主任盛思維由第二堂起開始監堂,但林在課堂中的犯錯卻更離譜。如嘗試解釋英文字"Chilly"(寒冷的)時,竟指該生字等同特首夫人梁唐青儀近期的金句「倒抽一口涼氣」;此外,他又將「小白臉」譯為"Young lover"(年輕戀人),有學生直指譯法不當,因該中文應解作「被包養的男人」,惟林反稱「大部份都係咁(年輕)」,輕輕帶過。

四字詞「天馬行空」,林直譯為"Creative like a flying horse"(像飛馬般想像),令人不明所以。有學生氣憤指,「咁樣直譯,同將『人山人海』譯做"People mountain people sea"有咩分別?」至第三堂,多名學生忍無可忍,即場以Google繙譯核對林的授課內容,每察覺到錯誤便即場指正,令課堂幾陷停頓。校方最終安排由其他導師,另開補課班。

曾出書教授英文的毛孟靜參考上述例子後,直指「全部譯錯晒」。部份英文如"Denver boot"可能較為少用,一般人未必熟悉,「但都唔可以亂譯㗎,仲要教人!」至於「天馬行空」就更誇張,「點可以咁直譯,邊個話飛馬(Flying horse)等如好有創意?」。



曾任職城大語文學部

翻查該校早年的招聘廣告,當中指明文化繙譯的導師必須持有相關學士學位、碩士則優先考慮;惟涉事男導師林啟標持有的是理學士及理碩士學歷,要數與繙譯相關的,則只有一個繙譯文憑資格。

港大專業進修學院回應時指,林啟標持有的繙譯文憑由英國語言學會頒發,等同碩士水平;林也曾任職城大語文學部繙譯講師,有逾十年經驗。又指調查發現該班學生持不同意見,當中部份人贊同導師的教學表現。



   0    0    0    0

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


77858
2#
發表於 14-8-21 09:46 |只看該作者
課程主任罕見整堂「陪教」


■遭學生投訴的HKU SPACE男導師林啟標,被投訴後繼續任教直至該課程在上周完結。

遭學生投訴的HKU SPACE男導師林啟標,被投訴後繼續任教直至該課程在上周完結,但只餘下半班學生如常上課。課程主任全程監堂,該主任坦承,每堂都有利用部份上課時間,親自為學生補充對上一堂的教學內容,如同全職「陪教」。

涉事導師安坐「聽書」

記者早前到由男導師林啟標任教的文化繙譯堂「Sit堂」,惟課堂只餘下半班約16個學生如常上課,其間課程主任盛思維全程在場監堂。3個小時的課堂中,首一小時竟由盛思維幫忙執教,為學生補充上一堂的教學內容,至於原負責任教該單元的林啟標,則安坐學生座位「聽書」。盛授課時表達能力較清晰,不時會與學生問答互動。盛又對學生指,餘下數堂也會監堂,並親自補充上一堂的教學內容。

曾先後出任本港兩所大學公關主管的浸會大學新聞系首席講師馮強指,由課程主任介入授課罕見,「對個老師好唔尊重」。但如有近半學生投訴,課程主任也需先監堂了解情況才再作決定;即使最終決定不再聘用有關導師,也要依照合約安排,讓他完成餘下課堂,「所以由課程主任做補充,都係一個負責任嘅表現」。他又指本港多間大學也設繙譯學科,而全職校外課程導師的薪金由2萬至4萬元不等,較正規講師低一半,兼職時薪由500至1,000元不等。

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


77858
3#
發表於 14-8-21 09:49 |只看該作者
校外課程縮皮 導師資歷低


■馮偉華

校外課程質素參差,教協會長馮偉華指,各間大學近年積極舉辦研究生課程,吸引不少學生修讀,變相令校外課程需求減少。營辦者為繼續生存,惟有縮減開支,聘請資歷次一級的導師。

馮偉華表示,過去學士畢業生要繼續升讀碩士以上的研究生課程,難度相當高,「10個畢業生,可能得1個入到」。惟近年各大學均積極舉辦有關課程,「一班(碩士課程)可以幾十、甚至成百人一齊上」。變相吸走市場上不少有意繼續進修的畢業生,也令校外課程的需求大減,「個餅細咗,惟有縮皮,請啲資歷冇咁高嘅導師」。

馮稱市面上的「高級文憑」、「副學士」等課程需先經評審認可,惟一般文憑課程則完全不受政府監管,學生遇上「課」不對辦,也只可自行向院校投訴。他促請當局將有關課程納入規管,「市場會自行調節,不過調節之前,已經有好多學生做咗犧牲品」。
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖