- 在線時間
- 384 小時
- 最後登錄
- 19-7-14
- 國民生產力
- 216
- 附加生產力
- 741
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 05-9-22
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 782
- 主題
- 0
- 精華
- 0
- 積分
- 1739
- UID
- 58146
 
|
原帖由 renielo 於 11-3-4 03:01 發表 
小朋友3歲返緊每日有45 mins NET嘅pre-nursery, 但平時我同佢講講東話, 又睇慣中文故事書所以其實佢英文唔叻, 我同佢睇Oxford Reading Tree或其他英文故事書時應該用全英文講還是用完英文講再用講東話解釋會好d?
如 ...
少少我的分享, 起初同我的小朋友睇 oxford reading tree 時, 佢兩歲幾, 我會用先讀英文, 再會用中文解一次, 令佢明白. 久而久知, d sentence structure 同 vocab 已build up 左入佢腦, 而家4歲, 佢已可以自己read level 3-4. 不用我再解中文. 當我反問佢呢句點解, 果句點解時, 佢是可以100% 解得出, 同完全正碓. 只是有時有d 新 vocab 出現, 佢就要問我係咩來同點解. 因我地母語是中文, 所以,我個人覺得用中文解解佢聽, 佢會有興趣多點同明白. oxford 呢套書簡短, 易明, 細細個開始睇都會明同學到野, 好值得陪小朋友一起睇. |
|