- 在線時間
- 281 小時
- 最後登錄
- 16-12-4
- 國民生產力
- 0
- 附加生產力
- 1553
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 12-10-28
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 333
- 主題
- 5
- 精華
- 0
- 積分
- 1886
- UID
- 1046879
|
本帖最後由 pandean 於 14-7-7 16:40 編輯
以下是梁齊昕與《信報》網站對話錄,我從這個單方面對話真看不出多少梁振英夫婦怎麼“害”女兒的證據, 都是些反叛少女與父母對立的空話。如果蔡要認同這些是事實根據,那CY除了公關蹩腳外,家教還真不錯,換個角度說他女兒堅強,不因為父親是特首而有絲毫影響,有獨立觀點,還敢於發表自己的觀點……
行政長官女兒梁齊昕上載割腕相片後,接受《信報》網站記者採訪,對答如下:
Q:Are you convenient to speak?
A:All I can say is my mother ......in public is not who she is behind closed doors. And you can quote me on that.
記:齊昕,方便跟你說話嗎?
梁:我只能夠說的是,我母親在公眾眼中和私底下截然不同的,你大可引述我的話。
Q: I must clarify on..what exactly has she been doing to you? And what exactly is happening in Hyde Park?
A: I was manipulated to go to Hyde Park and play happy family as a lame PR stunt by my father.I do not wish to comment further on my mother......
記:我希望你說清楚,到底她對你做了什麼?而到底在(英國)海德公園發生了什麼事?
梁:我是被操控下到海德公園,玩父親建議的「開心家庭」蹩腳「公關伎倆」。我不想進一步評論我母親了。
Q: What about your..wrist? Are you okay actually?
A: Yes, I cut my wrists
記:那麼你的手腕呢?你現在情況怎樣?
梁:對,我有割腕。
Q: Why would you do sth like this to yourself?
A: I'm not sure
記:為什麼你會對自己做這樣的事?
梁:我不知道。
Q: Depression?
A: I do not wish to say.But yes, I am going through something. And my mother is largely to blame......
記:(有)抑鬱?
梁:我不想說,但對我的確在經歷一些事情,我母親需要負上最大責任。
Q: Is she also the one who think of the idea of going to Hyde Park, exchange the heels, and hold up the paper?
A: No, that was my father.my mother unfortunately doesn't have much of a brain
記:她是否提出去海德公園、(梁太和梁齊昕)換鞋、(梁振英)拿報紙的構思?
梁:不,那是我父親,我母親不會有這種腦筋。
Q: Right, I must say I did not expect that from you..maybe she's just being strict to you and want you to be a lawyer?
A: Nono haha. I'm not so immature as to say hateful things about my mother just because she is strict and care for my future/ career......
記:好吧,我沒有料到你會這樣說……。可能她只是對你比較嚴格和希望你成為一個律師?
梁:不,哈哈。我沒那麼幼稚,因為母親嚴格和關心自己將來或前途,就說出憎恨母親的話。
Q: okay so did they scold you afterwards for the two pics on fb?
A: nope
記:他們在你上載照片後有沒有責怪你?
梁:沒有。
Q: hmm.. are you still going to pursue pcll and be a lawyer then?
A: no comment, sorry
記:那麼……你是不是會繼續念法律專業證書(PCLL)和做律師?
梁:對不起,我不評論。
Q: Was there a moment that, you wish your father wasn't the Chief Executive of HK, and you will be free from all these?
A: Nope. I have absolutely absolutely never ever been affected by my father's position and the ramifications of it. The media thinks I'm 'upset' and 'depressed' because of this, but it is laughably untrue. I have never been affected.i am a very strong person
記:有沒有這麼一刻,你希望你的父親不是香港特首,你可以免受這一切困擾?
梁:沒有。我絕對絕對、由始至終、從來都沒有受我父親的職位和(當選)的結果影響。傳媒認為我因此感到不開心和抑鬱,其實是可笑且錯誤的,我從來都沒受影響。我是一個「十分堅強」的人。
Q: Not even amongst huge criticism and even personal attack against your father?
A: absolutely never have been affected
I have my own life, busy with my academic studies and my huge circle of amazing friends
記:即使受到強烈批評和針對你父親的人身攻擊?
梁:絕對沒受到影響。我有自己的生活,忙於我的學業和我大批很棒的朋友一起。
Q: also, i understand you are going through sth. are you taking medication, or..cured?
A: Sorry, do not wish to comment.
記:另外,我明白你正經歷些事情,你有沒有服藥,或是否已經康復?
梁:對不起,我不評論。
Q: okay i respect that. what's going through your mind as you cut your wrist?..did you attempt that before?..
A: I'm not sure. And yes, I have attempted before. I have always been an extremely open and honest person- I don't like hiding things, and I don't understand the point of hiding either. People can hate, they're very welcome.
記:好吧,我尊重你的決定。你割腕的時候,到底在想什麼?你過去有沒有試過?
梁:(割腕時)我不肯定。對,我過去試過。我一直都是一個非常公開誠實的人——我不喜歡將事藏起來,亦不明白藏起來的原因。別人可以不滿,我很歡迎他們這樣。
Q: so that means you're doing it even before you even really realise yourself is doing so?!
A: I don't know. You can say I'm the 'black sheep' of the family. I am wildly different from both my brother and my sister. I have very strong views of my own. I do not believe in a lot of my family's views. I have my own outlook on life. And I'm not ashamed of anything. People can hate. I know I'm a good person with morals, and I have my own group of amazing and supportive friends. I am grateful and blessed.
I will not try and be someone else and make an effort to portray a 'good image'. I am who I am and I will not be anyone else apart from myself. I am a good person and I know that. I am respectful, polite, and friendly, and all those who know me know that.
記:這是否意味你當時根本沒有意識自己正在割脈?!
梁:我不知道。你可以說,我是家中的「害群之馬」。我與兄長和妹妹都截然不同,我有自己的強烈看法,我不認同家人的觀點,我對自己的將來有一套看法,且對此毫不感愧疚。其他人可以不滿,但我知道我是一個有道德的好人,我有一批最棒最支持我的朋友,我很感謝,也很感恩。我不會改變自己,也不會嘗試塑造良好形象。我就是我,我謙恭有禮而友善,認識我的人都知道。 |
|