關於集團
集團品牌
presslogic-logo
廣告查詢
工作機會
用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 Regards變Regrets 港式英語嚇死人 求職三字 ok yes s ...
發新帖
查看: 889|回覆: 0
go

Regards變Regrets 港式英語嚇死人 求職三字 ok yes sure走天涯 [複製鏈接]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


77857
1#
發表於 14-6-12 13:52 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印


早前立法會議員鍾樹根以港式英語在議會大出洋相,引起社會對港人英文水平關注。有人力顧問指,曾有求職者將regards(問候)寫成regrets(遺憾);亦有僱主形容部分港生的英文嚇死人,常以ok、yes、sure三招應對主管。

Tree Gun的「鍾式」英文為人津津樂道,時下年輕人的港式英文亦笑壞人。最近有網民在討論區上載一段WhatsApp對話,指友人分享去譚仔食米綫的經歷,對話寫成:「eated Tam boy as lunch」、「pay money by AA policy」,有網民形容以Google翻繹亦有難度。

過分依賴電腦自動改錯


Gulf Connexions Group高級人事顧問郭智峰直言,「不少職場新人嘅英文係Hong Kong style,即係用嘅係英文字,文法係廣東話!」他舉例指,同事閒談去哪裏食飯,竟有人說:「you go where have lunch」。在電郵邀請別人回覆時,亦會錯寫成「Please reply me」。

他說,部分人過分依賴電腦的自動改錯功能,忽略正確串字,鬧出笑話。「例如將confidence(信心)寫成convenience(方便);regards(問候)就變成regrets(遺憾)。」他認為用錯英文會影響公司形象,甚至被客戶質疑工作能力。

資深公關鍾慕貞亦指,許多求職者對講英文欠信心,被要求以英語對答便口啞啞。「一係用Chinglish(中式英語),一係只懂簡單回答ok、yes或sure。他們不懂如何組織完整句子,就算有人IELTS考得七分,可能只是聆聽較好,講、寫都唔掂。」她又指有前員工畏懼寫英文,發電郵給客戶解釋方案時郵件簡單寫上「For your information」或「For your reference」,叫對方看附件。「做顧問工作向客人介紹方案時應詳細解釋構思,不是請他們看附件就算。」

亦有英文欠佳的前員工索性以中文發電郵給客戶或合作單位,鍾認為部分公司屬國際公司,用中文並不理想。

WhatsApp用語 學生作文常見


中學生常以WhatsApp、LINE等通訊程式溝通,使用時為求方便,文法及句式力盡簡單,這種習慣逐漸滲透到他們的英文作業中。培正中學英文科副科主任馬漪楠指,學生最常犯的毛病是誤用簡寫,以及忘記將專有名詞的首個字母寫成大楷。

「可能因為心急,他們本能下會將you寫成u;tomorrow縮寫成tmr。面對英語大細楷的敏感度亦降低,例如忘記English的E要用大楷。」她又指,由於用電話打英文時,只需輸入兩、三個字母,就會彈出數個建議單字,令學生逐漸依賴此功能,串字的能力明顯變弱。


  


   0    0    0    0
‹ 上一主題|下一主題
返回列表
發新帖