用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 小學雜談 其實初小普教中文好唔好呢?
樓主: mandy2003
go

其實初小普教中文好唔好呢? [複製鏈接]

Rank: 4


591
21#
發表於 10-8-1 23:52 |只看該作者
原帖由 happyvalley 於 10-8-1 00:56 發表
講得咁開心,我又插把嘴。..... 個腦袋日日唸住普通話、廣東話、英文話。


吓,咩話 ....

Rank: 5Rank: 5


1378
22#
發表於 10-8-2 09:45 |只看該作者
原帖由 Arlene 於 10-7-30 14:36 發表
But is it not the same case for English then?:loveliness:


For me, it is the same case with English.  I don't think native English teacher must be better than non-native English teacher in teaching children grammer and comprehension esp. for younger children at primary level.  However, native English teacher can help student to improve spoken English for sure.  At the end of the day, it is a matter of the teacher's teaching skill.

Rank: 5Rank: 5


1729
23#
發表於 10-8-2 18:33 |只看該作者
原帖由 KK07 於 10-8-2 09:45 發表


For me, it is the same case with English.  I don't think native English teacher must be better than non-native English teacher in teaching children grammer and comprehension esp. for younger childre ...


Yes! It's quite impressive for speaking english.


1060
24#
發表於 10-8-3 21:37 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


212
25#
發表於 10-8-4 15:12 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 4


559
26#
發表於 10-8-6 14:51 |只看該作者
原帖由 access 於 10-8-1 12:29 發表
能否post一些link出來讓大家暸解這些文獻的論點好讓大家更清楚是否適用於各自不同的特殊情況?

access


其實我是在聽青田的一個講座時聽到一位講者話, 教署就用普通話於初小教中文科作檢討研究, 發現好似普教中唔駛在初小(唔係高小)進行, 好似是話應等孩子中文有一定水平才應用普教中, 不過佢就沒有詳細說明原因

其實我是贊成普教中文的, 不過不是在初小, 因為孩子在初小連廣東話都未講好, 書寫的中文就更加啦!  高小先用普教中就好好多

Rank: 2


85
27#
發表於 10-8-6 15:32 |只看該作者
我小朋友小一時是普教中,但問題是佢的閱讀理解唔多掂, 讀完都唔係好清楚文章講咩, 但見到字會識讀d音.
到小二轉了用廣東話教, 對文中意境了解多了,閱讀的興趣提高不少, 佢記得有一篇講風的文章, 當我們走在街上, 他說天上的白雲在跑步, 話同課文形容十分似喎. 所以我覺得初小用廣東話教中文對小朋友的思維是比較好.

Rank: 5Rank: 5


1117
28#
發表於 10-8-6 23:36 |只看該作者
見到這麼熱鬧,我也插把口。
說老實話,我贊成至少三年級才改普教中。

大陸會在小學三年級才開始教英文,是因為拼音和英文很容易混在一起。

女兒今年升小一,拿回來的書並不像大陸一樣會先從拼音系統的學。
所以也有可能不會和英文搞亂。


只是我很質疑如果是香港半路出家的老師教普通話的成效。

而普教中個人認為對寫作的幫助並不大。寫作是要多看書,而不在說上面。

純屬個人觀點!小女學校也是小一就普教中。只是在擔心中!

Rank: 4


559
29#
發表於 10-8-7 07:30 |只看該作者
有日我同阿仔睇書, 見到"猶豫不決"這詞語, 我用廣東話解釋, 都覺得好難解得佢明白, 我真的不敢想像要一些香港半路出家的老師用普通話去解釋這個詞語時的狀況。

我尋日在阿仔的普通話學校等阿仔落堂, 因為隔音唔好, 我聽曬普通話老師與另一個學生的對話

老師問: "你知道什麼是"襯托"嗎?"
學生說: "不知道"
老師說: "不知道啊!  如"綠葉把紅花襯托得更美"
學生說: "那是不是在旁邊的意思啊!"
老師說: "也不完全是, 即是... 即是... 也差不多吧!"

隔了一重語言, 老師無法把語意得心應手的解釋, 孩子是有能力正確地讀出"襯托"一詞, 不過我想他是還沒有把握這詞的真義。

如果在高小才普教中, 孩子初小已明白"襯托"一詞的真義, 到高小普教中時, 才學"襯托"一詞的普通話讀音, 咁會唔會更好呢?

咁又係唔係解釋到點解現在有些孩子點解在閱讀理解上表現不濟呢?

[ 本帖最後由 mandy2003 於 10-8-7 08:13 編輯 ]

Rank: 4


559
30#
發表於 10-8-7 10:28 |只看該作者
原帖由 mandy2003 於 10-8-7 07:30 發表
老師問: "你知道什麼是"襯托"嗎?"
學生說: "不知道"
老師說: "不知道啊!  如"綠葉把紅花襯托得更美"
學生說: "那是不是在旁邊的意思啊!"
老師說: "也不完全是, 即是... 即是... 也差不多吧!"


當然, 我這個例子也涉及老師的表達能力, 如老師可以補充說明:
"即是說, "襯托"是當非主角在主角的旁邊時, 用把主角顯得更加突出和明顯"

不過因為是用普通話來解釋, 所以, 假如小朋友不知道"主角" "突出" "明顯" 這些詞語既普通話時, 他們就會聽不明白老師的補充說明了!  到時, 結果都係一知半解, 一舊雲......  但係, 如果老師用廣東話來解釋, 便應該冇這問題了!

所以, 會不會係, 除非孩子的語文能力是比較強, 否則, 初小(唔係高小) 普教中的代價可能便是閱讀理解及作文的能力了.   有冇高人可以賜教吓啊!

[ 本帖最後由 mandy2003 於 10-8-7 10:37 編輯 ]

Rank: 5Rank: 5


1729
31#
發表於 10-8-7 20:33 |只看該作者
原帖由 mandy2003 於 10-8-7 10:28 發表


當然, 我這個例子也涉及老師的表達能力, 如老師可以補充說明:
"即是說, "襯托"是當非主角在主角的旁邊時, 用把主角顯得更加突出和明顯"

不過因為是用普通話來解釋, 所以, 假如小朋友不知道"主角" "突出" "明顯"  ...


閱讀理解要初小強,主要靠理解文中意思、加上緊記得前文後理。方法是從小喜歡閱讀,尤其是有大插圖的故事書,大彩色插圖有助理解文中詞彙,故事發展,多了,自然讀得快,理解深。有人會作解釋,呢點當然就是溝通,如果講鄉下話(普通話),當然會有所隔膜,明點唔明點,對理解會有所減退,興趣亦然。

至於寫作,除了自我抽些趣味句,老師的興致教學尤為重要,如果互動下出現隔壁,就會大大減退同學們的學習趣味。

語言是溝通的重要工具,同聲同氣就會做到共鳴的效果!

Rank: 4


803
32#
發表於 10-8-26 14:40 |只看該作者
What is "native", English speakers in UK, in Austrulia, in US all consider their English is "native", so same with PTH, Beijing vs Taiwan vs Canton PTH, they all have their own "native" characters so what is native.....I personally agreed that language should be introduce to child the younger the better, I put both my children in 蘇浙小學幼稚園 and my daughter is in 普教中 for the last 2 years, it all depends on the teacher, her first year teacher came from China while her second year teacher (I suspect) only passed the test becuase she sometimes speak Cantones to students in class.  I believe in build up a strong foundation is important and language, the environment is more important.  With the basis knowledge, put a child in Beijing, his speaking skills will improve and so is any other language.  The problem is do we have the support...when as parents are being ask to help with clarify the sound of "word", can we provide the support.  After the last few years reading BK, I have to agree that it's not so much the schools that teach our children the skills but us as parents put them in so many other EC classes to build their marks...
‹ 上一主題|下一主題