- 在線時間
- 155 小時
- 最後登錄
- 24-4-9
- 國民生產力
- 477
- 附加生產力
- 2559
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 04-8-1
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 385
- 主題
- 15
- 精華
- 0
- 積分
- 3421
- UID
- 27765
 
|
本帖最後由 無知人 於 14-9-24 20:56 編輯
要寫既公園係指, 市政d, 唔係海洋公園呢類主題公園.
我唔會去問老師, 咁樣有d怪獸, 好似同老師對質, 咁小事, 何必呢? 我反正唔夠老師讀得書多.
依大家既意見 roundabout 指氹氹轉, 應該係通, 可能有小小 out.
只係想肯定下, 係咪自己錯. 因為我發覺, 宜家細路學d, 同我以前有d唔同, 記得我以前數學乘法係個十百位咁乘過去(亦都有好大一部份人唔係), 宜家係教緊由高位乘到低位. 反轉的.
5樓C兄的圖左邊果集就係我想指的氹氹轉 / roundabout.
* 字典係天利買, 吾係強國版. 呢隻係英中, 繁體字. 香港培生發行.
呢隻既dvd, 同英英版完全係兩回事, 英中版的dvd, 係閹割版. 但係實物仍有collocations, thesaurus.
呢本字典在xvii頁, How to use the Dictionary , 有中文 caption "派生詞" , omg, 應該連字典都錯, 會唔會係 "衍生" ?
 
|
|