- 在線時間
- 312 小時
- 最後登錄
- 23-7-19
- 國民生產力
- 3458
- 附加生產力
- 44848
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 07-11-25
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 27193
- 主題
- 12557
- 精華
- 0
- 積分
- 75499
- UID
- 168291
|
本帖最後由 elbar 於 15-12-14 14:26 編輯
【明報專訊】畢業生投身職場或多或少要用到英語,但原來很多人說一句簡單的「May I help you?」也會因漏發help的p音,把help變成hell(地獄)而貽笑大方;又有人讚同事的噱頭可吸引更多顧客,誤將attack(攻擊)當成attract(吸引),變「攻擊」顧客。香港職業英語計劃辦事處助理顧問張莉莎建議英語欠佳者,可多看英語新聞及劇集,並向英語較佳者請教和糾正。
職訓局強制所有文憑學生上職業英語課,審視職業英語課程的張莉莎指出,中小學所教的英語與日常生活脫節,學生因而喪失興趣,投身職場亦未能學到正式口語。她舉例,部分上職業英語課程的學生來自服裝零售業,當客人欲試衣服時,只懂問「You want big/ small/ longer/ shorter?」,客人要猜度其意思;也有外國人向凉茶店的侍應詢問龜苓膏的做法,所得的答案竟然是「boil the turtle into hot water」(將龜放進熱水中煮滾),十分嚇人,事實上製作龜苓膏只用龜板。
另有職場人士想向同事家人致以慰問,卻將best regards(慰問)寫成best regret(遺憾);跟別人打招呼時將「認識你很榮幸」(my pleasure)說成很有壓力(my pressure)。
fighting當加油 非英語用法
專業教育學院(青衣)軟件工程高級文憑學生葉添榮坦言,中學時期英語已跟不上進度,有次在社交網站寫「Add oil!」令外國朋友大惑不解,還弄出「Add salt!」及「Add pepper!」等笑話。他痛定思痛,在IVE課堂上多說多試,經教師糾正後牢記正確用法,不再懼怕說英語。事實上近年日韓電視劇中常以fighting表達「加油」,但張指出,這並非英語說法,為人打氣時可說「come on, go!」
|
|