- 在線時間
- 23 小時
- 最後登錄
- 12-9-21
- 國民生產力
- 2
- 附加生產力
- 78
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 10-10-26
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 178
- 主題
- 2
- 精華
- 0
- 積分
- 258
- UID
- 673051
|
Quiz 3
In my opinion, it is actually more important to write than to read, because normally in exams and at work, we judge people how good their English is by how they speak and how they write.
As I said before, the best way to brush up one’s grammar is probably also through writing. Here are some sentences to be translated into English with a background of going on a holiday in Tokyo. They are a bit too difficult for primary or even the lower form secondary students. They are more for senior forms and adults. If the student can write up most of the sentences in proper English, he or she should expect a 5* (yes, you heard me right) in the HKDSE English exam for a mainstream school student.
The following sentences are based on actual mistakes I picked up from my daugther's writing 5 or 6 years ago after a trip to Tokyo. My English is bad; hers is worse. It is easier to show how bad my daughters wrote than to show how good they were at around P6 to F2 age because I have a notebook full of their mistakes. The Chinese sentences below were translated from their original sentensces, which again were written in their poor English. I am sure a lot of other kids can do far better than them.
1.
飛機內有許多乘客。
2.
我想要一杯咖啡,唔該。(Start with “I”) 。
3.
即使不是繁忙時間,東京的交通仍然十分擠塞。
4.
這真是一問五星級酒店?
5.
我們致力於為顧客提供優質服務。(Use “committed to”)
6.
我們來這裏已五天了。
7.
我們兩天後回香港。(Don’t use “later”)
Some of them are easy, like Q4 and Q6, but some of them are really difficult, even for university students.
Why not give it a try? As usual, I’ll post my answers (not intended to be perfect at all) on Saturday.
A final word: if someone asks me a question and fails to get an answer from me, it only means one thing: I don’t feel like answering it. If I don’t know or I am uncertain about my answer, I’ll say so explicitly. One thing I have learned from my corporate career is that it is only the boss who has the privilege to say “I don’t know the answer.” And I won’t hesitate to say that if given the chance.
[ 本帖最後由 hog.wash 於 10-11-30 15:23 編輯 ] |
|