教育王國
標題: 點解roundabout 錯merry-go-round先正確?? [打印本頁]
作者: 無知人 時間: 14-9-24 11:13 標題: 點解roundabout 錯merry-go-round先正確??
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左幾本字典, 在LDOC5英中版 p2021頁.
a round structure for children to play on in a park.
係咪其中仲有乜特別呢?
作者: elbar 時間: 14-9-24 11:36
無知人 發表於 14-9-24 11:13 
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左 ...

roundabout
merry-go-round
作者: 小之爸 時間: 14-9-24 11:45
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: btrue 時間: 14-9-24 12:16
回覆 小之爸 的帖子
[size=15.0150146484375px]Roundabout is 迴旋處
[size=15.0150146484375px]Americans call 旋轉木馬 merry-go-round, but the Brits sometimes call it a carousel if it is nicely decorated, sounds more posh I guess.
[size=15.0150146484375px]Kids normally call 氹氹轉 merry-go-round. It's an easier word than carousel.
作者: huba 時間: 14-9-24 13:27 標題: 引用:記得有次個仔要寫d公園設備.+我俾左個+roun
原帖由 無知人 於 14-09-24 發表
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左 ...
這問題最好還是直接問該位老師,不過在英式英語用法中這兩個字是可通的。

圖片附件: 1411536474980.jpg (14-9-24 13:27, 66.63 KB) / 下載次數 52
/forum.php?mod=attachment&aid=MzMzMjJ8YTRiY2RiNGZ8MTc3MTYyMDgzNnww

作者: hagupit 時間: 14-9-24 13:30
無知人 發表於 14-9-24 11:13 
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左 ...
可能老師唔識
作者: huba 時間: 14-9-24 13:36 標題: 引用:吓....一個係迴旋處,另一個係旋轉木馬喎..
原帖由 小之爸 於 14-09-24 發表
吓....一個係迴旋處,另一個係旋轉木馬喎....你本字典係咪強國覆印品?
不用吓,找牛津或Collins等有英式英語解釋的字典都可見樓主問的兩個字是可通的。

作者: JustAParent 時間: 14-9-24 13:41 標題: 引用:記得有次個仔要寫d公園設備.+我俾左個+roun
原帖由 無知人 於 14-09-24 發表
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左 ...
老師問park定theme park呀?

作者: Ononma 時間: 14-9-24 13:47
我見好多名女校用個本新加坡出版嘅 My Pal are xxxx 教公園的Tum Tum 轉是"Roundabout"
作者: 無知人 時間: 14-9-24 20:54
本帖最後由 無知人 於 14-9-24 20:56 編輯
要寫既公園係指, 市政d, 唔係海洋公園呢類主題公園.
我唔會去問老師, 咁樣有d怪獸, 好似同老師對質, 咁小事, 何必呢? 我反正唔夠老師讀得書多.
依大家既意見 roundabout 指氹氹轉, 應該係通, 可能有小小 out.
只係想肯定下, 係咪自己錯. 因為我發覺, 宜家細路學d, 同我以前有d唔同, 記得我以前數學乘法係個十百位咁乘過去(亦都有好大一部份人唔係), 宜家係教緊由高位乘到低位. 反轉的.
5樓C兄的圖左邊果集就係我想指的氹氹轉 / roundabout.
* 字典係天利買, 吾係強國版. 呢隻係英中, 繁體字. 香港培生發行.
呢隻既dvd, 同英英版完全係兩回事, 英中版的dvd, 係閹割版. 但係實物仍有collocations, thesaurus.
呢本字典在xvii頁, How to use the Dictionary , 有中文 caption "派生詞" , omg, 應該連字典都錯, 會唔會係 "衍生" ?


作者: nicemelody 時間: 14-9-24 21:42
無知人 發表於 14-9-24 11:13 
記得有次個仔要寫d公園設備.
我俾左個 roundabout 佢, 但俾老師交叉左. 寫merry-go-round係隔離??
我查左左幾本字典, 在LDOC5英中版 p2021頁.
a round structure for children to play on in a park....
Roundabout 不算錯,但 roundabout 有幾個解釋,建議用 merry-go-round,避免引起誤解。
作者: huba 時間: 14-9-24 23:38 標題: 引用:+本帖最後由+無知人+於+14-9-24+20:56+編輯
原帖由 無知人 於 14-09-24 發表
本帖最後由 無知人 於 14-9-24 20:56 編輯
要寫既公園係指, 市政d, 唔係海洋公園呢類主題公園.
1. 沒有叫你去質問老師的意思,學生(你的孩子)在學習上有不明白的地方請教老師是很應該的。
2. 相信只有那位老師才知道自己這樣評改的原因。

作者: Christi 時間: 14-9-26 12:09
roundabout 指氹氹轉應該冇錯,我的朋友來自英國的媽媽成日叫小朋友去玩公園裡的roundabout.
作者: Derdad 時間: 14-9-26 16:54
本帖最後由 Derdad 於 14-9-26 16:55 編輯


作者: shadeslayer 時間: 14-9-26 22:20 標題: 回覆:點解roundabout 錯merry-go-round先正確??
在老師課程規範下,標準答案下,無乜好講,家長學生只可睇䦕D,知道孩子真正實力便可以。

作者: hay.hay.ma. 時間: 14-9-26 23:46
roundabout 是用人力的,merry-go-round是行電的?
公園設備都要睇下係咩公園喔。
作者: 964000 時間: 14-9-27 00:49
我稔merry-go-round多人用D,等如中文「氹氹轉」多人用,你叫第二樣就怪D,可能人地以為你係強國人。
作者: Yanamami 時間: 14-9-27 08:09
本帖最後由 Yanamami 於 14-9-27 08:12 編輯
964000 發表於 14-9-27 00:49 
我稔merry-go-round多人用D,等如中文「氹氹轉」多人用,你叫第二樣就怪D,可能人地以為你係強國人。 ...
你呢個解釋最合理。語文都喺用黎同人溝通,而溝通都喺要最多既人明白就最好。都喺習慣上用邊個多d者~你話開冷氣同開空調都啱架,睇下邊度人用乜詞囉。
作者: 天使麵 時間: 14-9-27 09:28 標題: 回覆:點解roundabout 錯merry-go-round先正確??
我用Cambridge 字典,指roundabout:UK, merry-go-round:US (另外仲有carousel),而且roundabout 係平面,merry-go-round 係木馬。
個人英文麻麻,唔知有無錯解 


作者: 無知人 時間: 14-9-27 15:26
第日都係應該先查字典, 俾最多人用果個字個仔. 之前係懶, 自己用開乜字, 就俾乜字佢. 我都係不求甚解, 覺得 merry-go-around 係指有木馬 或 機動先算係.
#14樓C兄本書, 有d似我年代. 197x年. base on bbc tv series.
題外話, 你個級別--男爵 英文用 baron, baroness / load, lady 唔知宜家有無變?
作者: huba 時間: 14-9-27 18:40 標題: 引用:第日都係應該先查字典,+俾最多人用果個字個
原帖由 無知人 於 14-09-27 發表
第日都係應該先查字典, 俾最多人用果個字個仔. 之前係懶, 自己用開乜字, 就俾乜字佢. 我都係不求甚解, 覺 ...
有時只是一個選擇,例如:你會叫足球做 football 還是 soccer?
| 歡迎光臨 教育王國 (/) |
Powered by Discuz! X1.5 |