教育王國
標題: 提昇就讀IS孩子對中文的興趣 [打印本頁]
作者: jolalee 時間: 14-4-8 02:39 標題: 提昇就讀IS孩子對中文的興趣
本帖最後由 jolalee 於 14-4-8 02:40 編輯
孩子現在三歲多,剛入了心儀IS龍校,所以可以安心提昇孩子對中文的興趣。
從十個月至二歲多,為求孩子有solid mother tongue, 媽媽主要用英語和孩子溝通。二歲三個月後媽媽下午時段開始和他說中文, 因為爸爸的中文不夠用。起初孩子不習慣,常要我speak English, 但久而久之也接受多了。上個月考完IS (三歲四個月)再多加入中文媒體, 不再看Elmo/Blue Clues, 改看多啦A夢/小時候,也盡量多點讓他接觸中文語境。自知本身中文不好 (香港只讀到小四便移民了,老公更只讀過香港K1),對孩子中文要求也只是小學畢業時能看懂中文報紙,可以寫到paragraph便可。知道EK有不少家長成功讓IS子女學好及喜歡中文,希望眾家長賜教,集思廣益。
本人一向主張學習任何語文要先由興趣開始,後來聽了某語言教授 Compelling (and Comprehensible) Input 的論說後,更令我肯定地覺得要孩子學好中文一定要由興趣著手。以下是我的問題:
1) 因為一向用開英語和孩子溝通,所以打算繼續上午英文下午中文的方法繼續(這方法也是看有關語言學習的書籍學來的)。請問有沒有家長是孩子考入IS後完全轉回講中文的?這對孩子的深增思想有害嗎?在親子溝通方面又如何?
(本人是移民潮下的兩頭吾通死竹星產物一名:粵語對話90%書寫40% 英語對話80%書寫95%)
2) 和孩子用中文溝通時,孩子用英文回答。現在三歲幼齡希望還可更正⋯⋯我應該要求孩子用中文回答我嗎?這會否令他感到有壓力而不喜歡中文?
3) 因為學校用普通話教孩子中文,而我自己的普通話太不普通 @.@,所以看書還是用粵語講讀。我應否試用很爛的普通話跟他讀書嗎?他看中文又粵又普會很困難嗎?我知道有些家長改用普通話跟孩子溝通,這方法有什麼利與弊?
4) 有趣的中文媒體及讀物實在相比下不多。歡迎多多提供idea, 好書好show共享!
[繪本:我自己會讀,龜兔賽跑(等),三分鐘牀邊故事]
[節目:多啦A夢,一休小和尚,足球小將,小時候,半斤八兩,少林足球,功夫,葉問,我是歌手]
這是近日20頁相關的EK帖, 方便家長找到更多資料。這些帖說過的,可以不需在此帖重複了:
好想小朋友學好中文
http://www.edu-kingdom.com/forum ... 033&extra=page%3D15
有關學中文
http://www.edu-kingdom.com/forum ... 265&extra=page%3D12
國際學校的中文課
http://www.edu-kingdom.com/forum ... 6159&extra=page%3D5
Chinese classes
http://www.edu-kingdom.com/forum ... ra=page%3D20&page=1
當然,想孩子中文好為何不讀LS等爛問題更不用解釋了。大家選擇IS,心照不宣 ;)
作者: GabGabGab 時間: 14-4-8 07:33 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
你d 中文都好好。對於你講既半日英文半日中文既approach 覺得好新奇,有無有相關study or reference book 可提議參考。

作者: penguin_chick 時間: 14-4-8 08:39
孩子現讀本地英文小學,我認識不少她的同級同學及同校同學,多數較愛學英文,少有愛學中文,要讀IS而愛學中文,不是撥冷水,機會微一點!
作者: meimei223 時間: 14-4-8 09:44
我又覺得未必冇可能,我自己小朋友為例,自小兩文也有教,英文易學,不夠2歳也可自己看英文書,但我亦不放棄不段說中文故事, 現在上了IS year 1, 國語老師教了她們拚音, 她們自己可跟著拼音讀, 一人一句, 有時跟書做吓畫劇,好開心.
我不要求太高,只求大家溝通得很深入也可用中文和可看書寫字,那便足夠了, 自己是中國人,沒可能教不懂基本功的,只是家長有幾想小朋友學中文.
巧虎,大耳圖圖也很好.
作者: hkparent 時間: 14-4-8 10:05 標題: 引用:我又覺得未必冇可能,我自己小朋友為例,自小
原帖由 meimei223 於 14-04-08 發表
我又覺得未必冇可能,我自己小朋友為例,自小兩文也有教,英文易學,不夠2歳也可自己看英文書,但我亦不放棄不段 ...
Possible. Talk with the child 100% in Chinese at home. Borrow Chinese story books from the library and read with the child every day. Practice some Chinese character writing every day.

作者: 紅紅 時間: 14-4-8 10:24 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
如果有年紀相若的親友小朋友(當然中文要第一號語言),多d約佢地一齊玩,好快就會對中文有興趣。否則可以課餘安排一些非英語的興趣班,或者上中文教會的主日學,目的是比佢接觸多d説中文的小朋友,玩玩吓就熟,就自然會講中文。小朋友呢個年紀,受朋輩影響遠超過父母,父母一日同佢講十個鐘,睇十本書,效果都唔夠佢同其他小朋友互動時學到的中文好。
我女三歲先來香港,一半中國血統,我在美国時都盡量同佢講中文,又比d中文卡通佢睇,但佢都是完全唔識咁。但返來香港唔使半年,同得多同年的表弟玩,佢d中文已好好了,另外佢有art class, dance class,都是中文授課,可以從興趣中學習中文,我完全唔使理。
佢現在五歲,雖然廣東話的咬字發音有d不凖確,有時亦有點詞不達意,但都幾流利,亦好肯講,就算有時佢諗唔起某個中文詞語,佢都會好努力口窒窒慢慢諗到佢諗到為止,我會好有耐性等佢講完,唔會中途打斷佢改正佢(除非佢自己問),千萬不可以令佢覺得佢講得唔好。

作者: 紅紅 時間: 14-4-8 10:33 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
補充:佢在家只看英文兒童節目,佢d中文真係只是靠和其他講中文的小朋友玩時學,差不多每星期都去表弟屋企玩,有時好搞笑,表弟一見佢就會同佢講英文(因覺得佢是英文人),而阿女就用中文回答表弟(因覺得佢是中文人),2個人language exchange咁,幾好!

作者: himching 時間: 14-4-8 10:48
為興趣學任何事物, 這個大方向基本上是正確, 效果亦會事半功倍的.
問題是如何實行?因在實行前需要清晰一些具體學習目標. 終極目標不外乎: 講和寫. (即係亞媽係女人式嘅目標).
本人仔女讀IS, 叫佢地學中文, 同LS學生學英文一樣痛苦, 但係香港學中文就更痛苦. 因為上面提及的亞媽都知嘅目標講和寫, 係搵中文教材就已經玩謝好多家長. 即係話”學中文”, 一般家長都攪唔清係想佢識講定識寫, 正如LS家長以為IS學生日日講英文就以為IS學生寫嘅能力就會好一樣, 反之亦然, 根本係兩個概念.
香港地一般口語係粵語, 咁講得流利粵語係唔係等於寫得好中文(好中文以, 考試為準則). 以家又要學普通話, 結果港式普通話, 同普通話式嘅粵語 嘅funny程度不相伯仲. (其實取笑人家講自己語言係十分冇禮貌的, 人家肯學自己語言係俾面你, 未見個外國人會取笑我地講英文, 香港人有時重自以為funny).
到書面中文, 一般家長又以為學好普通話等於學好書面中文, 其實係香港學中文, 會見到港式中文, 大陸中文, 和台灣中文. 字體又有繁體同簡體. IS會學大陸簡體中文, LS就唔清楚, 但感覺係三不像, 可以肯定不是簡體字. 個人不喜歡港式中文及大陸中文, 前者似英式中文(但如果係以前粵劇果種中文另計), 後者唔知講乜(睇過前江腫嘅三個代表論就知本人講乜), 最像樣都係台灣中文. 如果睇同一本英文翻譯中文書就知有明顯分別.
到實操問題; 教材. 以興趣為本的話, 個人覺得大陸書最差, 其次係香港, 比較有趣味的係台灣書. 睇大陸書教材一係就題材空泛都唔知覺乜, 一係就說教式叫小朋友做好人, 反而台灣書就趣味好多, 適合小朋友. 香港就一半半, 都係說教多. 所以話IS學生點會喜歡學簡體大陸中文, 但政治正確, 無計.
以上個人意見及喜好, 不喜勿插.
作者: luckyveronique 時間: 14-4-8 10:49
meimei223 發表於 14-4-8 09:44 
我又覺得未必冇可能,我自己小朋友為例,自小兩文也有教,英文易學,不夠2歳也可自己看英文書,但我亦不放棄不段 ...
巧虎 program and it's materials are really good! We have been using it from 2+ years ago.
作者: 紅紅 時間: 14-4-8 11:10 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
再補充:我是就主題『提昇就讀IS孩子對中文的興趣』來回覆。並不是覺得識講就是中文叻,我衹是想講,怎樣可以令佢地中文有興趣,願意學習同講。

作者: gabthomas 時間: 14-4-8 11:24 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
我估小朋友會用較直接及熟悉語言表達, 尤其係屋企
中文本身係種困難的語言 , 個字又難寫又難記。
學兩種語言係本身難事,真係需要耐性。
努力!

作者: feipow 時間: 14-4-8 12:28 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: oooray 時間: 14-4-8 12:29
回覆 jolalee 的帖子
個人意見:
1.
興趣不是打做出來的。
2.
沒有興趣也可以” 小學畢業時能看懂中文報紙,可以寫到paragraph便可”;這目標太簡單了。自己教擔心影響親子關係? 坊間補習班一定可以幫到手。
3.
要求與孩子中文對答? 一步一步來;別操之過急。
4.
語言只是溝通的媒介;用不擅長的語言去溝通;只會事倍功半。別羨慕人家有個說普通話的父母親;人家正羨慕你家有個perfect English environment。
作者: Ononma 時間: 14-4-8 13:09
讀IS要中文都好,對香港地道用廣東話、繁體字家庭是有障礙的,因為很多IS是用普通話兼簡體字教中文。父母在家教中文故事書應該最有效,但父母都吾慣睇簡體字、甚至大部份吾識睇兼吾識寫,又點樣可以做到與孩子閱讀,甚致教作句作文等呢?
面對這點,有無家長有經驗呢處理?
作者: torunpoland 時間: 14-4-8 16:31
早晚各一語,我未聽過,可能是我寡聞薄見.我聽過父母各一語,及家校各一語,兩者已獲驗證的成功雙語培養方法.我用後者,成效滿意.
有時為測試孩子英文能力,會用英文對答,他不懂,便回以中文.我要求孩子,中文問題用中文答,英文問題英文答,不能中英夾雜.壓力問題,人人承受能力不一,恕我未可回應,但我相信這最多是要求而非壓力吧!
我會說普通話,但不會跟他說,因為我堅持在家說粵語.普通話問題,我認為,學好母語,再學普通話未遲.而我並不相信普通話是學好中文的必須條件.
我也不會讓小朋友接觸簡體字書,最好連台灣拼音的書都不看.
我會教他認字,從日常生活入手.自讓他在足夠的生活經驗.知道花草樹木巴士地鐵馬路銀行...... (我可以長時間對住他),然後教他相關的字,例如,他吃過麵包,教他包字,下次再帶他去麵包店時便教包字,他便學以致用,文字與生活掛勾,而非死記個包字.
至於寫,他連英文26個字母都未寫,所以未有對策.遲些看看如何.
學中文的興趣,關鍵在於令他覺得中文好玩,有用,得意.
至於學好中文,各施各法,我鼓勵孩子背詩或古文,目前我家孩子會背詩幾首,不多,但這是利用他這個年紀特性的機會,讓他不自覺地接觸文學瑰寶,以至(期望中)形成習慣,是家中自然的活動,而非苦差,爸媽都背,加上些少動作,令到過程好玩過癮,背不出也夠樂透!況且,沒有壓力,不用趕進度(唔得,今個星期要背足三首呀!),慢慢讀多幾次都會背到啦!
詩屬易背,不用多,不用長,五絕就可以,要是資質夠,七絕,題材接近童心,你叫他背首杜子美八陣圖,浪費時間啦,短是短,但他不會明白(除非一早看了三國),所以,登鸛雀樓啦,白日依山盡,單是這句他有三個字曉,自然有心機讀多幾次.唐詩三百,總有合孩子水平的作品,否則,n年後的今日,你點會識李白杜甫大名先?
古文,我未教小朋友,孩子仍細,未有必要住,所以仍未想到對策,但大人不妨在孩子面前讀,學而時不之,不亦說乎?論語左傳可以很深,但亦可以很易,make it a part of life,他們會喜歡的,因為,他見到父母都喜歡.
另一個問題,我未想到解決方法.學中文,易;學好中文,視乎你的要求,也可以好難.我要求高一點,箇中困難,我願傾畢生所學教仔,問題是,中文好,一定要有相關的中國歷史知識,因為學好中文,一定要讀優秀文學作品,而這些作品一定有相關的歷史背景.
我想,我不能接受孩子會背兵車行,但不知此乃暗諷唐玄宗之作吧?!如果會背兵車行卻不知底蘊,那是書呆子.
說得遠了.我想說的是,好中文,一定要有比較好的中國歷史底,不是機械式地鉅細無遺地說出史實的來龍去脈,但不能不知道基本timeline,然後同我講,媽咪呀,我知道古代有個好叻的皇帝叫emperor wu!佢係屬於han dynasty!(不能呀!)
所以,在我家中,我教中文,我要計埋將來點教中國歷史.暫時未知怎算...... 除非我降低要求囉!
作者: FattyDaddy 時間: 14-4-8 16:42
jolalee 發表於 14-4-8 02:39 
孩子現在三歲多,剛入了心儀IS龍校,所以可以安心提昇孩子對中文的興趣。 ...
Your post was talking about speaking and listening to Chinese (Cantonese and Mandarin), that is usually not a problem, even adult foreigners could manage that. The REAL difficulty is in reading and writing Chinese characters.
With an alphabetic language like English, once you have learned how to speak it (which is the easy part), it is not difficult to pickup reading and writing because the words are just direct symbolic representations of the spoken sounds. Chinese characters on the other hand, are pictograms and almost completely detached from the spoken language, so knowing how to speak doesn't help much, and then there is the sometimes widely different pronunciations between Cantonese and Mandarin which adds another level of complication.
Thus, you could expect your boy to speak Chinese quite well, without too much urging from you, the real uphill battle is in read and write (especially write).
作者: victoryu19 時間: 14-4-8 17:24
speaking will likely not be a problem (since Hong Kong is a Cantonese environment and we can always speak Cantonse at home too).
But learning Chinese characters could be an issue.
作者: himching 時間: 14-4-8 18:40
本帖最後由 himching 於 14-4-8 18:41 編輯
係認字方面, 我亦不會用有拼音的書, 因為IS學生睇慣英文, 有拼音即係叫佢地英文, 跟本不會理會中文, 適得其反. 試過叫仔女讀一篇有拼音的文章, 除音調有少少錯外, 其他基本上讀得十分流利, 但蓋住拼音就一啲都唔識.
作者: himching 時間: 14-4-8 18:48
torunpoland 發表於 14-4-8 16:31 
早晚各一語,我未聽過,可能是我寡聞薄見.我聽過父母各一語,及家校各一語,兩者已獲驗證的成功雙語培養方 ...
我都想用中國歷史做切入點, 問題係我嘅中國歷史知識都好早變成"歷史", 搵唔番. 點教?
另外, 對用背詩方法, 自己知識唔係"歷史", 直程係"傳說", 即係未出現過, 又點教?
所以都係同意用日常用品開始算. 
作者: annie40 時間: 14-4-8 22:07
jolalee,
妳的期望很合理,如果能預備得早,安排得好,孩子的閱寫能力,必可應付日常的生活的。自己不是很有組織能力的人,真的不敢教大家怎樣做,盡力地概括的心得是:薰陶,投其所好,堅持,忍耐,樂觀,努力,求教。
1) 因為一向用開英語和孩子溝通,所以打算繼續上午英文下午中文的方法繼續(這方法也是看有關語言學習的書籍學來的)。請問有沒有家長是孩子考入IS後完全轉回講中文的?這對孩子的深增思想有害嗎?在親子溝通方面又如何?
(本人是移民潮下的兩頭吾通死竹星產物一名:粵語對話90%書寫40% 英語對話80%書寫95%
xxxxxxxxxxx
孩子在學校和社交已是英語世界,家長是近乎唯一的中文溝通橋樑了,請考慮用100%廣東話溝通吧。
2) 和孩子用中文溝通時,孩子用英文回答。現在三歲幼齡希望還可更正⋯⋯我應該要求孩子用中文回答我嗎?這會否令他感到有壓力而不喜歡中文?
xxxxxx
要用非常開心溫柔的態度來要求,孩子說英文,由他吧,如是者,下次再來一趟,偶然還要扮作不明白他的英語話,那怕他只願意說上單字中文,也要大加贊賞。只要孩子喜歡妳,慢慢地自然就會跟父母講廣東話了。如你們夫婦倆用中文溝通,孩子便學得更快呢!
3) 因為學校用普通話教孩子中文,而我自己的普通話太不普通 @.@,所以看書還是用粵語講讀。我應否試用很爛的普通話跟他讀書嗎?他看中文又粵又普會很困難嗎?我知道有些家長改用普通話跟孩子溝通,這方法有什麼利與弊?
xxxxxx
家長用廣東母語好了。普通話交由補習老師和學校老師做吧!半桶水的影響是有害無益啊!錯學而改正的功夫是正常學習的所花的數倍力氣和時間。無做勝於錯做。
4) 有趣的中文媒體及讀物實在相比下不多。歡迎多多提供idea, 好書好show共享!
[繪本:我自己會讀,龜兔賽跑(等),三分鐘牀邊故事]
[節目:多啦A夢,一休小和尚,足球小將,小時候,半斤八兩,少林足球,功夫,葉問,我是歌手]
xxxxxxx
我的資訊是n年前的,未必合用。只要留意孩子的愛好,且戰且走,沿路必然豐盛燦爛。上面有家提及背誦,相信是很好的意見,這方面我做得不算多,是錯過黃金期了。
作者: jolalee 時間: 14-4-8 23:39
hkparent 發表於 14-4-8 10:05 
Possible. Talk with the child 100% in Chinese at home. Borrow Chinese story books from the library a ...
Thank you for your advice. May i ask if you ever needed to switch from speaking to your child from English to Chinese? Was it difficult for the child? Would it hinder communication & relationships? Also, given each person (should) have a dominant language and we have already chosen English as the dominant thinking language for our child, would the parents switching to Chinese hinder his development if we switch to 100% Chinese at home? Apologies for having so many questions!!
作者: jolalee 時間: 14-4-9 00:12
紅紅 發表於 14-4-8 10:24 
如果有年紀相若的親友小朋友(當然中文要第一號語言),多d約佢地一齊玩,好快就會對中文有興趣。...同得多同年的表弟玩,佢d中文已好好了,另外佢有art class, dance class,都是中文授課,可以從興趣中學習中文,我完全唔使理。佢現在五歲...但都幾流利,亦好肯講...千萬不可以令佢覺得佢講得唔好。
謝謝你的分享,實在非常合用。語文的確是實用、互動的情況下學習最好。我仔仔也有個說中文的表哥,比他大兩歲,二人極之合得來,可惜是住得遠。現在因為孩子入學我們會搬屋,將會住近點兒 (但始終一個港島極東一個港島極西). 我唯一最大擔憂是表哥年紀小小有打機癮(拜我哥哥所賜),我真怕仔仔跟他玩多了也要求打機。(我們從來不讓孩子玩電玩,ipad也只偶爾用來看看 Engineering programs... Yes my son loves "Extreme Engineering" starting at age 2 when we started letting him watch a bit of video,LOL)
兒子從兩歲多一向也有參加每週一次(用粵語的)興趣班,他在班中也肯用中文對話。用中文語境的無壓力興趣班,我也看見的確是一個好方法。謝謝提醒!搬屋後可能也會找中文的足球班給他(現在是英語的)。
想請問你現在和女兒是全中文溝通還是一半一半?我估一家三口一起時要用英文吧?想問問孩子有否resist和你講中文,或是你用中文問她用英文答等等的情況?孩子KG及黎緊primary是讀國際學校嗎?謝謝分享!
作者: jolalee 時間: 14-4-9 00:44
himching 發表於 14-4-8 10:48 
為興趣學任何事物, 這個大方向基本上是正確, 效果亦會事半功倍的.
問題是如何實行?因在實行前需要清晰一 ...
的確,方言及字體不一致是學習中文其中最大的障礙。我也希望孩子能入到用繁體字教中文的IS。他現時的KG是bilingual並用繁體中文的,但明年的龍校是用簡體教。我也覺得頭痛。
其實簡體字也不難學,我自己也有簡體字的書籍,看慣了也不大問題。和內地學生用書信溝通 (some charity work i did years ago), 她們用簡體寫我用繁體答,其實也不是太大問題。我只希望仔仔和我一樣adaptable. 最後阿媽係女人都係嗰句:學習動力最重要。認識不少男孩為追韓妹,幾個月內韓文變得lock lock聲都有 
清晰具體學習目標最大問題是:粵語及繁體的精彩讀物是否越來越少?我是倪匡馬榮成教大的,但看未來趨勢, 你覺得好看的東西,會是台灣還是內地出品?近來有什麼好看的兒童書籍?我兒子愛engineering, 三歲幾要求我買「兒童的科學」給他 (當然係因為隨書送玩具@.@), 好像是香港出的,質素算幾好。
作者: jolalee 時間: 14-4-9 01:00
feipow 發表於 14-4-8 12:28 
我反而喺屋企9成時間中文,中英文書佢都會睇⋯⋯所以我希望製造多啲中文語言環境俾佢,等佢熟悉啲而有興趣多啲,學字都易上手啲。
你小朋友現在幾大?考到IS前是否與他用英語溝通?有沒有曾經因轉台而產生關係上的問題?
你孩子的IS是否用IB? 因為IB很需要thinking language清晰深入;我怕用全中文和孩子溝通會影響他日後的deep inner thoughts.
作者: jolalee 時間: 14-4-9 01:46
oooray 發表於 14-4-8 12:29 
回覆 jolalee 的帖子
1.興趣不是打做出來的。
YUP, 一定要了解個別孩子的喜好,所以我會用少林足球、不會用小甜甜。
2.沒有興趣也可以” 小學畢業時能看懂中文報紙,可以寫到paragraph便可”;這目標太簡單了。自己教擔心影響親子關係? 坊間補習班一定可以幫到手。
是嗎?即係我目標可以set高啲?謝謝你!因為我自己的中文只是到這個程度,所以我以為IS的中文也大概是這樣。Again, i want my kid to like Chinese, not just learn it because it is a subject in school.
香港學生在「全球學生閱讀能力進展研究2011」中,母語閱讀能力位列全球45個參加研究國家和地區之首,但閱讀動機卻在排名中列為全球最低,並指出補習無助提升學生成績。
https://m.facebook.com/note.php?note_id=10151215651023110&_ft_=fbid.10151215651023110&_rdr
一句講晒:谷出黎。這是我最不希望看到的 (I can do it, but i hate doing it.)
3.要求與孩子中文對答? 一步一步來;別操之過急。
現在我孩子三歲,還有點點「鸚鵡學語」的特質,即我講一句他重複同一句 (中文英文都是)。我要求他說,他便乖乖repeat, 我希望在這sensitive period 未fade away前好好利用,希望他中英文根基都打得好。當然,如果我feel到他不喜歡,我會立即停止,容後再慢慢試。近日可能用中文的朋友見多了、多啦A夢看多了,他少了之前對中文的抗拒,並好像明白中文的好處。
4.語言只是溝通的媒介;用不擅長的語言去溝通;只會事倍功半。
讚成!經大家指點後我決定用返粵語讀故仔。無胃又俾個三歲豆釘寸我讀錯發音⋯⋯
作者: jolalee 時間: 14-4-9 03:01
torunpoland 發表於 14-4-8 16:31 
早晚各一語,我未聽過,可能是我寡聞薄見.我聽過父母各一語,及家校各一語,兩者已獲驗證的成功雙語培養方 ...
WOW你的中文很好,也很用心希望把自己所長傳給子女。感動!
父母各一語對幼兒是最好的方法,可借我老公工作忙,性格文靜。要他擔當語言導師,實在有點不合適。而知道心儀龍校沒有native level English入到的機會很微,家校各一語不夠,又不想孩子接觸不到中文,唯有我暫時一人演二角囉。孩子現在三歲英文極為流暢,vocab也懂很多,但grammatic structure依然需下點功夫。中文肯講,已經比一些同年齡IS學生好了。進了龍校,現在中文可以開始加碼。
我也讚成中文問題用中文答,英文問題英文答,不能中英夾雜。現時孩子是願意跟我講的,但我會按表現在要求方面調整。日常生活中我喜歡和孩子看地鐵站名當遊戲認字,都幾好玩。在外國讀中學時也有找了本唐詩三百首來看。雖然自己中文背景不好,但也很愛中國文化。長恨歌也背了,也背過登鸛雀樓給孩子聽,不過始終小小的宇宙給孩子背容易些。孩子和我都熱愛音樂,唱起上來大家開心。
如果不介意,想問問你孩子現在多大?KG是IB的嗎?英文26個字母未寫、如果是K1 IB, 那完全沒問題,下年很快會進步的。大家繼續努力!
作者: jolalee 時間: 14-4-9 03:25
本帖最後由 jolalee 於 14-4-9 09:04 編輯
annie40 發表於 14-4-8 22:07 
jolalee,
妳的期望很合理,如果能預備得早,安排得好,孩子的閱寫能力,必可應付日常的生活的。自己不是很 ...
Annie, 謝謝你的鼓勵!仔仔現在中文對答很一般,但剛發現如果我把答案告訴他,他還會鸚鵡學語地重複給我講一次,像年多前學英文一樣。慶幸這黃金學語言時期還未過去,我會好好把握追粵語的。至於普通話,yup,都係留番俾普通話老師吧!我相信我會慢慢加碼中文,但現時他英語還差點兒(主要grammatic structure要到四歲才成熟),所以還需要下多一點功夫。可能暫時70%中文吧 (^^)
我想請教你孩子入讀IS前你是否以英文與孩子溝通?現在是100%廣東話嗎?轉了中文有沒有影響孩子英文的思維能力?她現在是用中文還是英文思想的?用中文溝通親子方面有沒有面對什麼阻礙?謝謝你的指引!!
在發帖24小時內有如此多有質素的回覆,覺得IS家長對孩子的全人發展及中文程度十分關注及熱心,也有不少經驗(both good and bad) 和好提議,讓大家一起討論學習,實感恩慰。知道學好中文是up hill battle, 慶幸有你們一起,互相勉勵!
作者: elmostoney 時間: 14-4-9 11:33
本帖最後由 elmostoney 於 14-4-9 11:52 編輯
1. Speak Chinese with your kids at home. If they lack a language environment (English at school and at home), how can they have any interest?
2. Different children's personalities will require different methods. By chance, both my kids went to at 100% Mandarin kindergarten (no English, no Cantonese) until 4 to 4.5 yo, but it didn't preclude my older one from disliking Chinese. She doesn't mind listening to stories and conversing, but it is a very difficult language for her to learn to write and read. I have learned to relax. I hire a Mandarin tutor and we have discussed the best ways to go about. Her lesson is comprised of story telling, a basic textbook for her to follow the curriculum, then learn to read a book/story that she likes. With patience, she is making slow but steady progress. I started her off to learn Chinese characters (reading only) at 4.5. She is almost eight now, but she has only been able to grasp some fundamentals during the last year.
3. With my younger one, I have much better luck. He doesn't think learning Chinese is a daunting task, so he is much more receptive. In fact, I can easily put him back in a LS P1 if I want to come this September (he is 大仔 if he he joins LS P1) and he wouldn't have a problem.
So with my older one, 我真係物方法都試過. private tutor, group class (3 to 4 kids), teaching her on my own. 漢字五百, 四五快讀, Dora in Mandarin, 叮噹 (she likes this series immensely, so we are teaching her to read), storybooks with pinyin to guide her in reading, audiobook companion (I recently found a Mandarin Martine series with pinyin and audio, so I let her listen to it while reading), and of course, reading chinese story books to her myself. I have even gotten our private tutor to teach me the rudimentary of pinyin so I can read stories to them to a certain extent. She is easily discouraged, so I don't want to emphasize on her level. I want to sustain her interest.
個人意見, 同我個女掙扎左咁耐, 如果學校係教簡體嘅, 而小朋友本身對中文已抗拒, 唔好為左家長個人對繁體情感而要小朋友係學校學簡體, 返屋企學繁體, 咁只會增加小朋友loading, 學得更差. 實際來講, 讀得is, 你唔會期望個小朋友做中文文人卦? 夠用就得. 繁體可以有機會教下佢讀, 但寫真係寫簡體容易好多. 而家新一代個個中文輸入都用拼音, 之後繁簡互轉按一個制就得. 當然如果你個小朋友無所謂, 兩樣拼行都無不可. 我家老二其實可以兩樣拼行, 但係我睇過佢地學校個中文syllabus, 雖然及唔上LS, 但都唔淺, 如果學校教得超容易, 咁就話冇所謂姐,但學校都有一定程度, 佢都要追得上. 我唔想佢讀到咁辛苦, 比佢讀IS其中一個主因真係homework load, 所以係我立場, 唔想佢學兩種系統. 只係會係認字讀書時, 有時會比佢讀下繁體就算.
仲有, 香港好睇嘅課外書唔多, 要睇書, 真係要台灣大陸. 台灣書好則好, 但到你小朋友大d, 唔再睇咁多繪本, 你就會發現台灣注音對小朋友學習係冇用, 因我地唔係學佢地個套. 係大陸買簡體, 有好多注音版, 我都買左一大堆, 起碼小朋友可以自己睇下, 又或要求佢讀下比你聽.
作者: himching 時間: 14-4-9 11:43
jolalee 發表於 14-4-9 00:44 
的確,方言及字體不一致是學習中文其中最大的障礙。我也希望孩子能入到用繁體字教中文的IS。他現時的KG是bi ...
哈哈, 我也是馬榮成教大的, 當然重有黃玉郎
有睇過早期"龍虎門" , 對話都寫得幾好架, 有時對一啲"社團用語"重有附註解釋. 
對於三地邊啲書好, 要先分係自然科學定人民科學, 如果屬自然科學, 基本上沒有分別, 只係以故事形式表達, 定係說教形式表達, 個人會喜歡如外國的Magic School Bus 方式, 小朋友易接受.
但如果是人民科學, 即創造故事, 個人會用台灣書, 國內多是好人有好報的故事.
最近發現 "100層樓的家+地下100層樓的家", 都幾得意.
作者: himching 時間: 14-4-9 12:01
重有一個學語言概念,個人覺得有待商榷, 就係小朋友可以同時handle幾種語言, 例子是小孩在家可同時與Grandparent, 菲傭, 溝通. 即見人講人話, 見鬼講鬼話. 但要有此效果, 必須有一位可以handle有關語言能力. 留意小朋友初期同人說話是望住大人的. 個人為仔女初頭都中文兼重同仔女溝通, 但後來好中英都唔得, 因為佢地對住我同一個人唔知係講中定英, 但對Grandparent一定講中文, 所以後來決定入IS, 就全程英文, 後來佢一同我地溝通就自然反應用英文. 好彩都入到IS. 依家要同我講中文就辛苦了.
作者: jolalee 時間: 14-4-10 03:21
himching 發表於 14-4-9 12:01 
重有一個學語言概念,個人覺得有待商榷, 就係小朋友可以同時handle幾種語言, 例子是小孩在家可同時與Grandpa ...
單一家長中英兼重是一個非常困難的方法,需要很強的自制力和語文能力。不能一句中一句英。定了說中文的時段要全程說中文,說英文的時段要全程說英文。這方法我朋友也提及過,但她自己實行起來卻同時間普英粵炒埋一碟!而不知是有雞先還是有蛋先,她孩子有speech delay,所以在勸告下她都是用返粵語,孩子經過therapy後現在肯說話了。
如果一早鎖定孩子入讀IS,又想他日後不抗拒中文,當然是一位家長一個語言,而最好是(主力照顧孩子的)母親說英文、父親說中文,來達到Native English Speaker的要求。(以我家庭各人對孩子的溝通量來計,如果爸爸說英媽媽說中便達不到孩子能流暢地說英語的目標)到孩子兩歲多時,我們也發現仔仔英文非常好,但中文exposure不夠,而且爸爸不懂看中文,兒子拿中文書叫爸爸讀時,大家只能苦笑。我唯有用曾經讀過及聽見過的方法:每日定時轉語言來彌補孩子中文不足的問題。方法聽落簡單,就是上午用用英文,孩子午睡後改用中文和他溝通。孩子起初真的抗拒,為何講開英文的媽媽會跟我說中文呢?(如果出生便開始這樣做,成較可能會好些,但一定要忍得住定時說一語這規矩)如Annie40所說,恆心和耐心是關鍵。兒子不悅時轉回英文,但過一會兒孩子不介意時又繼續說中文(都只是下午時段才實行)。這樣熬了一年,兒子聽和說中文的能力高了,而剛剛考進心儀IS,所以更少顧忌可多用中文了。
作者: elmostoney 時間: 14-4-10 09:02
本帖最後由 elmostoney 於 14-4-10 09:02 編輯
I second FattyDaddy. The uphill battle is reading and writing. Picture books like 100層樓的家, etc. I also have tons at home. Aural and oral skills are not a problem, UNLESS you choose to converse in English at home. Since English is the medium in school and among their school friends, I don't think you need to worry about their ability to think methodically in English! It will come in time. Instead, they need to have as much Chinese exposure as possible. Now that my kids are 6 and 8, I can honestly say that it is a preferred approach -- at least in my case.
And then there is the writing and reading -- a completely different territory.
作者: md23 時間: 14-4-10 09:28 標題: 回覆:jolalee 的帖子
Just a tip for you, another recommended method is to use English and Chinese on alternate days. I have read a couple books on bilingual and trilingual. Never heard of Am/Pm switch.

作者: jolalee 時間: 14-4-10 09:34
回覆 elmostoney 的帖子
I am so glad i started this post! Now i know where i should concentrate my firearms!
Yes, definitely trying to do more Chinese with my boy. As i said, my spoken Chinese is not 100% myself, so i will try my best to speak only in Chinese. LOL. I bought a few books from 誠品 yesterday. I tried looking for engaging books with clear large text (that's why i didn't choose "100 Floors"; the text is too small for a 3-year-old), stories/activities that i know my son would like. He seemed to enjoy them.
In regards to my constant worry about hindering his ability to have deep inner thoughts if i speak in Chinese, i guess i need to explain it a bit further. It's something which i learned from the former kindie principal of YCIS in a seminar, that kids without a dominant language will have trouble having deep inner thoughts; that's why she emphasized parents speaking to their kids in their mother tongue. After the seminar i had a quick chat with her. i spoke to her about my family's situation and she agreed that using English as his dominant language is a better option. I guess the key is to speak to your child in the language you are fluent with, and since i am not 100% in either language but are okay with both, i guess we are fortunate to have the option to do the major switch if necessary. Thanks again everyone for helping me make up my mind. I owe this forum SOOOO much!!
Anyhow, since i have been speaking to my son mainly in English for over 2 years, it is difficult for him to reply to me purely in Chinese. Thankful though that he is willing to try, and recently (as in the past two days after i started the thread) he has been improving drastically after i have somewhat made up my mind. 我們會繼續努力的,謝謝你們!歡迎繼續給予意見,共勉之!
作者: jolalee 時間: 14-4-10 09:40
md23 發表於 14-4-10 09:28 
Just a tip for you, another recommended method is to use English and Chinese on alternate days. I ha ...
Alternate days? wow, that i haven't heard about. Thank you for your suggestion though.
For the benefit of others can you share the titles of the books you read? (i hope you are not as mindless as me, who forgot to jot my library reference down)
Now that my son has pass that stage, we are going full throttle on Chinese at home ;) (except for English reading & role play time; given all our Thomas & Friends materials are in English, it is quite difficult to pretend to be the Fat Controller and speak in Chinese, LOL)
作者: FattyDaddy 時間: 14-4-10 09:53
jolalee 發表於 14-4-10 03:21 
她孩子有speech delay,所以在勸告下她都是用返粵語,孩子經過therapy後現在肯說話了。 ...
Research shows it is normal for children who are in multilingual environments to start talking (much) later than children in monolingual environments, probably because their brains have to absorb and be properly prepared to handle more than one language. Your friend was a bit too eager and took that as a "problem", but then it is difficult not to when her neighbour's children of the same age were already chirping away like uncaged birds.
The moral of the story is, if you don't follow the crowd to go down the mainstream, don't bother to compare yourself with the crowd, that will only prompt you to rejoin them.
作者: jolalee 時間: 14-4-10 10:16
You are correct FattyDaddy, about the language delay for children in multilingual environments. Knowing that most IS mass intake happens in K1/2/3, that is the reason why i stick to doing one dominant language (English) with my child. I know if he lives abroad and can get into a quality school without the need to fight his way in, i would definitely give him a more dual language environment to begin with.
However, one parent mixing several languages at the same time is definitely NOT the way to go, especially at the stage when the baby is still learning to acquire language. Imagine a man talking to you in Dutch and Hebrew at the same time (given you do not know either language), how can you learn to speak either language properly? why would there be two words for the exact same object? how come the gramatic structure keep changing? etc.etc.
I guess the key to one parent per language, or fixed time/day language learning is CLARITY. As the language professor i mentioned earlier on in this thread, the key to language acquisition is COMPREHENSIBLE compelling input. If the language is not comprehensible, which is the most basic requirement, then it is doomed to fail.
Love your comment about comparing with the crowd will only prompt you to rejoin them. That is so true!!
作者: elmostoney 時間: 14-4-10 10:30
本帖最後由 elmostoney 於 14-4-10 10:33 編輯
I am not scrupulous about separating my English and Chinese speech. Sometimes I lecture my kids in English and then do it a second time in Chinese. I mix words together as well, but I will often translate in Chinese. It's a habit of many HKers. I observed that my children's fluency in both Chinese and English mature later than children raised in one dominant language. However, since all IS children are often trained to read extensively in English, they will learn to think and organize very well --- in English, eventually. When your child starts to read, you will see dramatic improvement. I cannot emphasize enough that if you intend to place your child in an IS (unless the environment is predominantly locals and they converse in Cantonese most of the time outside of class), English reading and listening (and thoughts as well) ability is absolutely the last thing you need to worry. Start worrying about the Chinese.
I spoke to my daughter exclusively in English until she was almost 20 months. After some discussions with my Montessori instructor, I realized that if I intend to put her in IS, the later I switch her back to Chinese, the more resistance I will encounter. I switched right away. It was very discouraging at first. She would not respond (mostly because she didn't understand), or if she did, it would be in English. When she eventually started to respond in Chinese, for 2 years, she sounded like a gweilo speaking Cantonese. Now she is fine. Still there are terms that she knows, but it comes to her easier in English.
作者: FattyDaddy 時間: 14-4-10 10:36
jolalee 發表於 14-4-10 10:16 
However, one parent mixing several languages at the same time is definitely NOT the way to go ...
Yes, one parent sticking to one language all the time is ideal. If that is not possible, dividing the languages between even and odd days or like yourself between AM and PM is another option. Your friend could have tried these more distinct mixing before opting for "therapy", I guess the child is now speaking like "normal" but 100% Cantonese?
作者: cowmoon 時間: 14-4-10 11:10
我女兒有輕微的中文讀寫問題。感恩現在七歲的她,已進步了很多,可讀簡易拼音版的西遊記等,同時也喜歡英文圖書。
我的經驗是:
1. 對 IS 的華人學生,聽和說中文大多都沒有問題的。困難的是讀寫。
2. 學習普通話拼音對認字弱的(如我囡)好有幫助。畢竟,本來一句十個字有五個字不認得,真是好 frustrating,也不要說怎樣培養到閱讀興趣了。但有了拼音,那不懂的五個字可以拼出來,大約估到句子的意思。
3. 我囡囡是寫和認讀並行。即是,當她真正學識那個字怎樣寫,她才認讀到那個字。
4. 學寫字的方法:像我囡,如果讓她對著字抄,她是抄一百次也不記得的。幼兒園老師教的方法,就是每一個字由媽媽拆件再拆筆劃一路講一路寫,例如個"打"字,首先係 tick 手邊,橫、直鈎再一 tick ... 囡囡留心睇媽媽寫的過程,聲圖動作齊哂,之後輪到佢寫,如果發現她未完全領略到,再重覆以上程序(媽媽寫一次,囡囡寫一次)。我買了大量十元五本的格仔簿,這幾年也不知寫了多少本,我自己的硬筆書法大有進步!最初是痛苦的,但當她儲到一定的識字量,所有的都會 pay off,因為大部份中文字,來來去去都是那些部件。
5. 閱讀興趣:每晚伴讀簡易版的中國經典故事,例如西遊記民間故事神話等等,所有小孩都喜歡 myths, legends, fairy tales 這類的。我覺得最洋化的孩子,反而會覺得最古典 chinese 的特別有型,武術中樂書法都有不少洋孩子有興趣的。讓她喜歡一些只有在中文書裡才有的 character,如果她喜歡孫悟空 (或者叮噹喜羊羊也可以),她自然會自己讀,我在家有西遊記小說,囡囡會看,她在圖書館見到西遊記漫畫,如獲至寶。
作者: elmostoney 時間: 14-4-10 11:41
本帖最後由 elmostoney 於 14-4-10 11:55 編輯
就算屋企講全中文嘅家庭, 我都重來未見過有is學生嘅聽講能力有問題. 但係屋企講太多英文嘅家庭, 我就見過即使係香港土生土長, 家庭背景係廣東話嘅中國人, 就算父母去到高小嘗試改返中文溝通, 但個細路都唔會再講中文! 阿媽同佢講中文, 佢就笞英文. 即使同d 阿婆阿麻被迫講, 都係極唔掂, 成個鬼佬講廣東話咁, 用辭就更係limited. 所以個人意見, 讀IS 小朋友嘅父母, 在家最好用中文為主, 否則日常佢地用中文嘅時間真係好少, 不竟女傭多數又係用英文, 咁最常見又要講中文嘅人, 除左父母, 重有邊個? 好似我自己屋企為例, 琴日全日, 我兩個細路可用中文嘅時間就係同我及老公, 其餘時間係學校, 除左上普通話堂, 都係全英語, 返到屋企同工人都係英文.
我有朋友, 為左考IS, 個小朋友一直都係英文為主. 到y1先驚覺個細路唔係幾肯講中文, 越大個, 改變越慢越難. 個媽媽最初嘗試講多d中文, 見個細路冇物反應, 自然又講返多d英文. 結果而家連上課外活動都要搵有英文嘅, 因為廣東話班個細路跟唔上!
作者: jolalee 時間: 14-4-10 14:54
本帖最後由 jolalee 於 14-4-10 14:58 編輯
elmostoney 發表於 14-4-10 11:41 
就算屋企講全中文嘅家庭, 我都重來未見過有is學生嘅聽講能力有問題. 但係屋企講太多英文嘅家庭, 我就見過 ...
That's exactly the reason why I picked a fully through-train school over ESF (we are giving up his kindie spot-- the final year to have interview priority into ESF primary). Missing that golden age of 3-6 for language acquisition is really not worth it for me, Once the child reaches around age 7, even the storage location for language learning in the brain differs dramatically.
As of this morning, I am switching to mainly Canto mode. My son can fully understand me since I started the half canto mode a year ago and daddy spoke to him in canto since birth (although daddy speaks with a heavy geilo accent and has less than 3 hours of conversation with him altogether per week, it still helps). He also has a weekly class in canto too so that helps as well. The main problem is he still answers in English. I would translate his statements into Chinese and ask him to repeat it (usually a question; he's in the 'why' phase). He usually complies. Due to our routine, I notice that he answers better in Chinese during PM as well. LOL. It is not an easy journey but I see hope yet. Thank you!!
作者: annie40 時間: 14-4-10 21:28
孩子只得三歲,不用太著緊,講得多聽得多便成了噪音。時刻未到,講太多亦記不著,想不通,少了淡恬和安寧!
現在已經做得很好了,如重視中文,家長要學好廣東話,留意詞彙運用,愈是斯文有禮愈好,粗俗的潮語,少說為妙,家中單一語文是中文,想孩子理解四字成語,生活上對話就加插多點美麗用語吧!
學校的英文已經是教得很好,除非家長是教授英語專才,又或很有心得,不然學校教一套,自己又補一套,孩子容易混亂了。結果是不教比教得不英明好。
作者: elmostoney 時間: 14-4-10 22:05
孩子自我調控能力很強, 以前我跟Montessori教大女,也會很重視3~6歲學什麼什麼敏感期。但生了老二後開始放鬆,甚至可以說,我沒有怎麼對老二實行幼教,只重視他的自理能力。我對老二完全沒有特別教他什麼語文,也沒想過要怎樣教他中文和英文,只隨心去做,並無刻意去用全英或全中和他對話。我反而覺得之前對大女太高期望,會為她做很多事,對孩子的自然發展反而不一定好。
我家兩個孩子,一個6歲一個8歲。回首一看,比對教養兩個孩子的’3~6歲黃金期"我覺得之前對教導大女兒的執著根本沒有必要,只增添了自己的煩惱。
作者: 紅紅 時間: 14-4-11 00:25
jolalee 發表於 14-4-9 00:12 
謝謝你的分享,實在非常合用。語文的確是實用、互動的情況下學習最好。我仔仔也有個說中文的表哥,比他大兩 ...
老實說, 我並沒有好似大部份人咁, 好認真的將中文和英文分開, 因為再外地生活時要只和她說中文有些難度, 雖然她的初期語言能力真的比同齡小朋友差, 要2歲才會說英文句子, 中文只懂講幾個詞語, 不過她是聽得明的, 那時做health check的醫生同我講, billingual小朋友是會遲些開始說話, 是很正常, 不代表她不懂, 只是未ready講出來, 所以不用心急! 當然在香港的家長會心急d, 會覺得小朋友語言遲緩 .... 她差不多3歲來香港, 那時英文已開始流利, 中文不太好, 不過當佢接觸多d講中文的人時, 佢的中文已逐漸進步, 我同佢講乜語言都是睇情況而定, 可是唔覺得佢有語言混淆, 佢對中文和英文都很接受, 基本上就是對人講人話, 對鬼講鬼話, 不過有時佢會玩佢爸爸, 專登同佢講中文. 我冇要求佢一定要英文問用英文回, 中文問用中文回, 因為我不想她覺得我束搏佢, 佢很硬頸, 我越迫佢越唔會做. 如果有時佢用英文回我, 我會認同佢, 跟住話俾佢知頭先講d嘢中文係點講, 佢都好接受, 會自動轉回中文, 有時佢講中文, 我會話: 你咁叻嘅, 識講中文同英文兩樣! 佢會好開心!
佢現時是讀國際學校, 9月都會直升同校的小學部, 其實佢去年讀了一年本地KG, 都學了不少廣東話, 不過今年雖然轉了IS, 佢d廣東話都仍然有進步, 我的親友們都好驚呀佢d中文越講越好.
其實學語言興趣真的很重要,我識的ESF畢葉生, 說ESF的中文課學唔到d乜, 不過佢中文認讀ok, 因為中學時鍾意睇[龍珠]! 另外有朋友6歲移民UK, 佢喜歡中文睇書, 半自學咁佢d認讀都好勁(寫就不太得), 可以睇到中文聖經, 三毛, 金鏞的小說! 雖然興趣睇落只是一個起點, 不過冇咗佢, 你迫佢上無數中文堂, 佢都學得唔好!
作者: jolalee 時間: 14-4-11 01:36
cowmoon 發表於 14-4-10 11:10 
我女兒有輕微的中文讀寫問題。感恩現在七歲的她,已進步了很多,可讀簡易拼音版的西遊記等,同時也喜歡英文 ...
用部件教中文的確很有用,我也去過有關高較教中文的seminar, 不過我自己中文差,兒子也不是容易坐下的那一種。請問各位有那些playgroup用部件高效教中文好?
閱讀興趣:的確我朋友送了一本簡易版的三國演義給我們。我兒子雖然三歲但好像對它很有興趣。前天晚上我叫他choose a book, 他說他要看「中國演義」。我心裡暗笑拿了書跟他讀,又是要看放火燒赤壁(即火燒連環船)及孔明借箭。書看了不過幾次,他已經常問我「曹操喺邊啊?」我真要走去多謝送書的朋友!
作者: jolalee 時間: 14-4-11 01:55
紅紅 發表於 14-4-11 00:25 
老實說, 我並沒有好似大部份人咁, 好認真的將中文和英文分開, 因為再外地生活時要只和她說中文有些難度, 雖 ...
"雖然興趣睇落只是一個起點, 不過冇咗佢, 你迫佢上無數中文堂, 佢都學得唔好!"
我完全讚同,我自己也是在外國看中文連環圖、小說、新舊約和合本而keep到今日能夠同大家在forum用中文溝通的。當然我啲中文依然差,很多白字,但以小學未畢業的程度,自己已算滿意。
因為之前要考難度較高的IS而注重英文,現在大可放心做返自己
興趣班我會多選中文的。我始終也是同意那句,學習動力比其他什麼方法都重要 (當然有好方法便事半功倍)。
作者: elmostoney 時間: 14-4-11 09:18
本帖最後由 elmostoney 於 14-4-11 09:18 編輯
直至大女兒20個月, 我和她只用英文對答. 有一次幼教導師提醒下, 我才突然改用全中文 (大部份中文). 最初她不太理會我, 後來慢慢會回答, 但仍以英文為主. 終於她用中文了, 但口音有如洋人說廣東話, 到四歲才真的改正過來.
下個月她8歲了,唸了三年國際學校. 她的英語口語一直比同學差 (理解沒問題), 只在近大半年才明顯開始趕上, 這和她喜結交朋友及愛看書不無關係. 中文口語方面, 她算可以. 當然沒有本地學校的孩子能用的詞彙豐富, 而且會夾雜著不少英文, 但基本上算得上流利.
因為從小在全普通話幼稚園上學的關係, 而我家長期聘有普通話家教 (這個學年起, 一星期四天, 除了一般寫字, 認字, 讀書, 造句外, 會說故事和討論), 我家孩子某程度上可說是三語發展的 (他們的普通話在一般情況下溝通沒問題, 太地道的當然不行. 記得老二三歲半時, 有一位老師, 如不深究, 還以為他生長在普通話家庭. 當然, 再說下去, 可能要露馬腳.) 所以我更感受到, 多語發展的孩子, 給他時間, 他們能做得到的.
作者: jolalee 時間: 14-4-14 08:25
本帖最後由 jolalee 於 14-4-14 08:27 編輯
elmostoney 發表於 14-4-11 09:18 
直至大女兒20個月, 我和她只用英文對答. 有一次幼教導師提醒下, 我才突然改用全中文 (大部份中文). 最初 ...
Elmostoney 我有一個問題想請教你。你覺得用蒙特梭利的方法教中文效果如何?(for both your kids)
兒子打從一歲起便是蒙記教出來,直至現在也主力在同一所蒙記學校成長學習。黎緊八月要開始適應 main stream IS的新校了。一來我真的不想他未夠四歲便離開蒙特梭理的教學環境(老師說如果他能待到六歲,對他的專注力及學習的耐力上會有很大幫助),二來他要由雙語學習變回單語 (幸好新校每天2.5小時課程,2小時英、半小時中,好過冇),我打算每週一個早上放他在近兩時的普通話蒙特梭利班。我很慶幸原校的上環分校有這課程,對我來說簡直是一石二鳥。當然每週兩小時在蒙記訓練及中文學習方面都不是很夠,但總算好過冇。其實我也可以選擇一週兩次half day (3 hrs) bilingual kindergarten class, 但他己返緊half day, 不想太overload佢,而且兩小時專心用中文做蒙記學習,我覺得也不錯。另一選擇當然是每週找中文老師補普通話,我也認識一位好老師,但如其他家長所說,這方面等他大個點才開始都可以。只想聽聽閣下及大家的意見。
作者: annie40 時間: 14-4-14 14:25
For your reference, nearly all IS school kinders would mix part of 蒙特梭理curriculum + other western curriculum into the teaching, so 蒙記學校 is not the only magic to nurture children's attention, focus and disciplines.
Regarding Chinese tutors, must source the very qualifed one with kind heart. I hate the buy and sell concept in education personally. It doesn't work if your boy doesn't feel the caring and beloved. Every week 1-2 lessons are sufficient.
作者: jolalee 時間: 14-4-14 19:48
回覆 annie40 的帖子
Yes the teacher we know is very caring and wise, excellent methodology mixed with a kind heart. I just hope she still has a spot for my son when he is older.
As for Montessori vs. main stream IS, there still is a big difference in terms of the set up, environment and teaching method. Yes, mainstream teachers trained in Western ECE (early childhood education) does learn about Maria Montessori's theory, and probably know about the sensitive period etc. However, a Montessori specific classroom is designed very differently from a mainstream one, including the rules of engagement. Actually, i must say (although i am a great Montessori fan), that there are certain aspects lacking in the Montessori setting, such as the all important mature pretend play we now see in most quality kindergarten. I really don't mind it since i can supply lots of pretend play for my son at home (including an accommodating playmate - myself). Montessori also avoided conflicts between children with they very well designed 'personal space' (the work mat), which is great for academic learning purposes, but then kids do learn too when they fight for toys and has to solve social issues naturally themselves. So although i do feel the lost going mainstream, i do look forward to what he will experience up ahead ;)
As to a weekly Montessori mandarin class next year, i still wonder how effective that is.
作者: elmostoney 時間: 14-4-14 23:49
jolalee, I cant say how a child would fare in learning Chinese under the Montessori system. I am afraid that there isnt a Montessori school in HK focusing in this area. Even IMS teaches Chinese by using a mostly traditional method. Taiwan,on the other hand, has a longer history of Montessori education and many schools hv developed a good Chinese program following the Montessori methodology. I know some basics of Chinese Mont teaching, but getting a basic set of tools is just too much work. So I teach my kids by using whatever material is available and then I do lots of trials, esp with my daughter.
作者: jolalee 時間: 14-4-15 02:35
Hm, they do? Given the good track record of how well IMS students' Chinese turn out even with a large non-Chinese population, i thought they have a good thing going there which is different from other schools... I heard the level of Chinese at DMS-Central is also pretty good as well, but perhaps i really should take a closer look before i allow my son to spend (or waste) 2 hours each week doing it.
From the Montessori advertising photos i always notice the sand paper characters, much like their English counter parts, and i thought perhaps this is the way to go given i don't want to spoon feed my son Chinese at this (or any) age. Do you think rote learning is the only way to acquire Chinese (reading & writing). Last year i went to a seminar on 高效中文認字, and they teach about learning Chinese using 部件。Given my level of Chinese (or the lack thereof), most of it went over my head, but it gave me the impression that learning Chinese can be fun and easy if the method is correct.
作者: elmostoney 時間: 14-4-15 12:26
my friend's child is at IMS. Once the child reaches a certain age around 4.5 at Casa, they start them on lots of Chinese hw. Their sand paper characters are few imho and I saw them using some Otc Chinese copybook as well. if u come to think of it, they need to achieve a similar Chinese level as LS P1 at age 6/7,so what do they have to do? Personally, I think the pinyin system is a good way to start a child on reading in order to sustain their interest in Chinese in this age when IS kids have a definite preference to English. If they are not willing to read, your path will certainly be wrought with difficulty.
作者: jolalee 時間: 14-4-16 01:30
回覆 elmostoney 的帖子
I see, so I guess IMS also apply the rote learning method when it comes to learning to write Chinese? May I ask what is Otc Chinese copybook? (Sorry I am so new at this) I think going the pinyin route is possible after the child mastered English phonics. I know schools such as YCIS teaches English & pinyin phonics in different years on purpose so that the kids don't confuse the two. Are pinyin book usually come from mainland and do they teach using simplified Chinese?
At this point I am still trying to get my boy to sight read traditional Chinese, because I teach using street signs & everything we see around us. After next year when we settle with his current school, which uses simplified Chinese, then I might have to switch over. In the mean time since his current school uses traditional Chinese, I am glad and take advantage of the opportunity.
So far ever since I switched over my boy is speaking Chinese more & more. He would blurt out a whole sentence in Chinese (at his own timing) which never happened before. Thank you everyone for your advise! I still use various opportunities to strengthen his English grammatic structures (ie role play time in English or lunch time while my helper is around; still feel rude to dine together and speak Chinese with my son--bad Etiqutte if you ask me).
My boy is good at verbal memory but not as focused when it comes to text recognition. I take advantage of that and use the books he memorized somewhat and point at words he already has in his head (both the English & Chinese story books), not sure how much that would help. I know other boys his age being able to read text quite well already so I worry a bit, but I really don't wanna force it and hope to move at his own pace. I know in terms of verbal language learning there is somewhat a window (which some has disproved here), does text recognition has one too? I heard about kids who learn to read early continues to excel in grade schools, just wondering if that is true, especially when it comes to Chinese reading...
作者: jolalee 時間: 14-9-16 07:04
本帖最後由 jolalee 於 14-9-16 08:09 編輯
Report:
Thanks to the encouragement & suggestions from fellow EK parents, after I switched over completely to daily conversation in Chinese since April, my son (now 3 years & 10 months old) is speaking mainly with me in Cantonese, :)
Surprisingly, we chanced upon 三國演義 (comic book version as a gift from a fellow mom) and 西遊記 (since i ran out of bed time story ideas and started telling him about the monkey king; we later bought a 西遊記繪本 as well). He loves them both and kept asking me to read stories from it to him. I was just quite impressed that we were going through 中國四大名著 at this early age (although they are washed down versions, of course).
My boy is able to switch over upon meeting different people now; school in full English and family members in full Chinese (at least for those who speaks Chinese). Grandparents overseas were pleasantly surprised by how well the kid is speaking in Chinese now, given he was mainly "English channel" less than half a year ago.
Just want to encourage fellow parents that language switch for a child is possible, if the right methods are used. Keep at it everyone, and hope your children will continue to find success in bilingual learning ;)
作者: annie40 時間: 14-9-16 10:36
good job, Jolalee! My girl loves money king and all kind of Chinese tales as well.
Once kids love our cultures and stories, mom can nurture them all Chinese things easily. Keep going..
作者: FattyDaddy 時間: 14-9-16 14:54
jolalee 發表於 14-9-16 07:04 
Surprisingly, we chanced upon 三國演義 ...
There is a difference between learning a language and learning a culture, e.g. it is possible to be good at the French language without knowing much about France and its history and culture.
If the intention is to learn both language and culture, then it is fine to use something like 三國演義, but if the intention is just to learn the language then one should be careful in choosing the learning material, otherwise one might get more than what was bargained for. This post is not meant as a discouragement in any way, just a little reminder :)
作者: annie40 時間: 14-9-16 17:31
It is a package to learn both language, culture and people . Without the interest into history, culture and life, the learning of language would be like a beauty with no soul that we hardly keep it going persistently.
For passed 12 years I have been struggling to source appropriate learning material to learn Chinese. I was always disappointed not able to find readers that match to my child's interest and reading level . But luckily we Chinese have a lot of beautiful history, poems, people, tales, wisdom that keep her in wonderland at all times. She is proud of her country and Chinese wisdom.
What I want to say is it is ok to read all stuff that gives fun and entertainment to children. I hope my experience would support those young parents to find their own way in home tutoring.
作者: FattyDaddy 時間: 14-9-16 18:07
annie40 發表於 14-9-16 17:31 
It is a package to learn both language, culture and people . Without the interest into history, cul ...
Hmm, many people in Hongkong know the English language, some know it quite well too, but very few know much about English or the broader Anglo-Saxon history or culture. Its not really a matter of beauty or soul or anything deep, it is a matter of whether one learns a language as a communication tool or as an art form or as an essential part of a "national identity", it is very much a personal choice and I'm not saying one choice is right and another is wrong :)
作者: gatochat 時間: 14-9-16 20:28
Wow! This is such an interesting thread!
My son has only just started Y1 so I will need to see how he is with his English and Chinese development. I can't get much info out of my son at the moment. Sometimes he'd tell me he didn't have Chinese class when he actually had. All he's told me is that he plays there!
My mum (who's almost always around) speaks Cantonese to my children, so I hope this will provide enough Chinese for my son. I still have a 18 months old daughter and I'm planning to send her to local kindy, like my son, to pick up some Chinese. My only worry is that since I now work part-time and will spend less time with my daughter, hence less English exposure. I guess I'll just have to wait and see what will happen. She speaks mainly English (or rather, mainly English words) now, and I don't think she can differentiates the 3 languages she's exposed to at the moment.
作者: annie40 時間: 14-9-16 22:38
當初自己對孩子學中文,沒有甚麼期望,畢竟學校𥚃的中國人是很少。只是每夜睡前的中文故事閱讀,培養了孩子對中國民間故事和神話的濃厚興趣,個人經驗是如家長有能力講解得明白,又引發了孩子的好奇心,不妨継續推薦他們認識中國歷史,名人,名著等,這些全是讓中國人引以自豪的文化遺產,雖然曰常接受西方教育,但在香港的華人社會𥚃,依然有不少共鳴和互動的機會,拿捏合度,便可把中文教育溶合於生活中,效益更彰。
總的來說,孩子是有良好環境和誘因學好中文的,家長把握時機來灌溉,路途便容易得多了。
作者: jolalee 時間: 14-9-17 01:47
FattyDaddy 發表於 14-9-16 14:54 
There is a difference between learning a language and learning a culture, e.g. it is possible to be ...
I get what you mean FattyDaddy, in terms of getting more than what was bargained for. 四大名著, even the washed down versions, has some pretty difficult text that can stumble even grown ups. If it is forced upon the kids instead of them initiating the quest, it could work against you. Thank you for pointing that out because a parent just asked me for its publishers.
I emphasized that it is best to read through the materials beforehand so that the reading aloud session is not hindered by stumbling words or unclear meanings. I had taken some courses on reading aloud to children, so i made the reading quite lively for my child. Drama in the voice always helps, and always stop before the child has enough ;) (Finishing a book or not is not an issue)
Various Chinese materials & medium were used in our household, but to my surprise 西遊記 really caught on. Perhaps because my son is a monkey king himself and he can identify quite well with 孫悟空's mischief and pride. He also loved Doraemon and a very simple toddler 繪本 series illustrated by a Japanese lady. I find the common denominator here, as the language professor i mentioned at the beginning of this thread has taught me, is COMPELLING input.
As long as it is comprehensive (understandable) enough for the individual child, all materials can be used to raise interests. Of course, we do need to filter it so to prevent violence or ill moral teachings. Anyhow my son is not interested in 周星馳 yet, to my relieve
It's just a matter of trial and error. 我是歌手 - out, 馬航客機新聞 - in... you just never know....
作者: jolalee 時間: 14-9-17 02:20
gatochat 發表於 14-9-16 20:28 
Wow! This is such an interesting thread!
My son has only just started Y1 so I will need to see how ...
I always admire families who can provide dual language environment for the children (as in one language per family member). In my family i need to take up both the language education of English and Chinese, because my husband is basically a mute
and grandparents are too far away (plus i need to do damage control caused by the helper's broken English).
Given your daughter has a elder sibling, i am sure her English will be fine. She has her brother speaking Eng to her and grandma speaking Chi to her, so you have both bases covered. If sibling priority is more or less a guarantee into the same IS, then just relax and let her absorb languages naturally.
As for Chinese, from what i've learned in this forum, it is best to keep it up with your son or his school life (in English) will take over within primary age.
作者: victoryu19 時間: 14-9-26 11:34
My son seems to be very interested in learning Mandarin these days. Whenever he hears something in Mandarin, he gets very excited.
作者: annie40 時間: 14-9-27 07:47
昨夜重看電影-三國。外子提醒當年是女兒約九歲時在中國的戲院看的,看完后孩子十分興奮,十分自豪是中華文化的博大精深。我想這些文化接觸,可以牽動孩子的民族感情,在學習熱誠上便事半功倍了。
共勉之。
作者: jolalee 時間: 14-9-27 07:58
回覆 victoryu19 的帖子
That's great to know Victor! Do you think Etonhouse is part of the reason? Do they each Mando there? Are you giving him extra lessons outside?
At the moment I am focusing on canto at home, and he is picking it up well. I am getting him some canto play dates as well (I actually don't have many friends with kids who speak canto in the neighborhood, so I actually have to find them online LOL). I mainly leave the Mando to school & extra classes. He is willing to speak it, just that his Mando is now laced with canto accent (I guess because of the heavy drilling of canto i'm giving him), but I'm hoping the canto will help him as a scarfolding to Mando in the long run.
Chinese is not an easy task for IS kids whose main learning and playground language is English, especially since there is Canto + Mando, and many parents has to struggle with Traditional & Simplified text as well. 大家努力!
作者: gatochat 時間: 14-9-27 21:55
本帖最後由 gatochat 於 14-9-27 21:58 編輯
jolalee 發表於 14-9-17 02:20 
I always admire families who can provide dual language environment for the children (as in one langu ...
Wow, I'm not sure how do you do both languages at home. Doesn't you son get confused? I work half day and I only get a an hr or so for my daughter after work, before I go and pick my son up from school. I am unsure about speaking only Canto at home as I'm worried my daughter won't get enough exposure of English. My mum looks after my daughter when I'm at work so she gets plenty of Canto.
I've tried speaking to my son in Canto lately. He understood me but really struggled to reply in Canto and he seemed really lost for words. However, it looks like he has no problem when it comes to conversing with my mum (Canto) and Mandarin with my hubby (tho he occasionally uses out of tune Canto, thinking is Mandarin lol) . My hubby thinks my son has already associated me = English and I shouldn't push him. My hubby is Malaysian and speaks Mandarin to his parents/sis-in-law, Hokkien to his eldest bro, Malaysian English to his twin/youngest bro, normal English to his other sis-in-law (she is Korean) and Canto to me. Yes, my hubby actually swap lang constantly when he's chatting with his family. I don't know how he does it but I have finally got used to it now.
I think I need to spend more time observing my son's Canto level and see how it goes. Canto play dates might help too! After all, children learn best when they're having fun!
作者: annie40 時間: 14-9-27 22:46
回覆 gatochat 的帖子
孩子有絶對能力在生活裡掌握四五樣以上的流利語言。他們的收發器的運作是:
兩位廣東話和英語極流利的孩子,當初認識時用英語相處,終身踫面時必定要講英語才感覺自然,強要他們一起只許講廣東話,感覺像做戲,做作,很不自然的。
因此孩子可以跟婆婆自然的說廣東話,換上平日說英語的媽媽,說起廣東話便結結巴巴了。孩子跟妳需要一段適應期,磨合期,joleen是成功例證了。
總之用甚麼語言跟誰人溝通,當事人很清楚,自動跳台,永不會錯。
作者: 木子兔媽媽 時間: 14-9-27 22:55 標題: 回覆:annie40 的帖子
Yes. Language atmosphere is most important, or just simply say, 'you use a language and you can learn it'. Another key is prioritize, because there is always a main language for each of us to speak for our heart. We prioritize English = Cantonese then Mandarin. My hubby says English and I speak Cantonese since birth. School is once mandarin for a whole year when kids are 2. Now my elder daughter, aged 3.5, can go with 3 languages pretty ok, though she prefer English as mother tongue and we are ok with that.

作者: jolalee 時間: 14-9-27 23:49
gatochat 發表於 14-9-27 21:55 
Wow, I'm not sure how do you do both languages at home. Doesn't you son get confused? I work half ...
Yes gatochat, my story is kind of strange due to the lack of communicative members in the family. I am basically watching him full time when i am not freelancing, so i have the time to do both English and Chinese. For that 1 year when i had to do both (AM English / PM Canto), it was really tough, but i stuck to it and it worked. After he got into our target school, i was planning to continue with that method. Thanks to fellow parents here i made the correct decision to switch over completely to Canto, so that it is basically 家校各一語。That one year turned out to be a transition year, so that we are now comfortable to converse in either language. Of course i cannot give up English completely as i still need to do damage control with Filipino helper's bad grammar, plus i need to read to my son in English (and Chinese) every night. Sometimes we still do a bit of English conversations, such as when i need to scold him big time (i tend to keep Canto positive as it is harder to love Chinese), or when we have to discuss something technical / academic. Other then that, we do basically speak Canto.
I noted a few amusing observations about my son:
1) He began to dream in both English and Chinese (at least speak in his dream in both languages)
2) When he play by himself, he uses Chinese when playing with cars (thanks to Disney's "Cars" being shown in Chinese, and that turned out to be his favourite all time movie. I did the same for Disney's "Planes")
English is still his stronger language and i do hope to keep it that way, but am glad that he is taking up Canto comfortably now.
I think your hubby is the perfect example. He can switch around comfortably within family members, and i see that your son will be the same as well. It is great that he already has a fixed Canto & Mando speaking family member. As to yourself, i find that in the end (after the past 1/2 year of personal experience), if school entry is no longer an issue, speak to your child in the language you are THE most comfortable with. In the end, connection is the most important factor in a relationship, so connect with your son in ways that are most comfortable for yourself. Kids are versatile and do adapt quite well. Just make sure you both can connect in English for issues he is comfortable speaking in English with, as that will be his thinking language in the long run :)
作者: gatochat 時間: 14-9-28 13:46
jolalee 發表於 14-9-27 23:49 
Yes gatochat, my story is kind of strange due to the lack of communicative members in the family. I ...
Thanks for your advice. I think I need to make up my mind on which language I should use with my children. The thing is, I work with children in an English environment for many years so I've associated English = Children. When my son came along and we were living in London, I really struggled to speak Canto to him.
I am also one of those "grew up in HK, went overseas when young and neither English nor Chinese is perfect." My daily Canto is good, but when it comes to technical terms and especially when I'm annoyed or angry, I switch to English channel. Guess I should just speak whatever comes to me naturally. I will definitely try Canto version of 'Planes' too. We watched the Chinese version at the cinema and he really enjoyed it!
作者: annie40 時間: 14-9-28 14:26
torunpoland 哪齣<三國>? 發表於 昨天 23:56
xxxx
是吳宇森導演的三國和赤壁。
作者: annie40 時間: 14-9-28 21:28
回覆 jolalee 的帖子
女兒發開口夢內容,也是多聲道,不難估計她在夢境𥚃見著誰,說英語時,一定同緊同學仔玩;講廣東話就多數有我份;講普通是上緊中文課,真系好「得意」。
作者: torunpoland 時間: 14-10-1 22:39 標題: 回覆:annie40 的帖子
應該是《赤壁》及《赤壁2之決戰天下》。三國的故事長得多啦!

作者: licpd 時間: 14-10-2 00:09
回覆 annie40 的帖子

作者: jolalee 時間: 14-10-2 09:15
九歲女孩看赤壁,而且是普通話,不會覺悶嗎?那很好哬!我兒子集中力麻麻地,現在cartoon電影節奏較慢的地方也說不看,希望大㸃兒好些吧!
仔仔昨晚告訴我,他喜歡説廣東話和英文⋯但普通話就⋯⋯
作者: annie40 時間: 14-10-2 15:02
小女是甚麼也很喜歡學習的孩子,卻痛恨普通話。幸好九歳初遇上優秀的普通話老師,半年學習后已能聽,開拓對普通話的興趣。其過程就像你半年前不大確定孩子願意講廣東話,今天是做到了。
每位孩子總有一個學習的穴位,我們耐心等待,用心觀察,找對了,按進去。把他們渴求知識的脈絡打通,便像金庸小說的甚麼吸星大法,進步之快,蔚為奇觀。
作者: jolalee 時間: 14-10-3 01:28
回覆 annie40 的帖子
謝謝你的鼔勵!我會按歩就班,繼續看準孩子的學習里程碑的。thank you again!
作者: cct0206 時間: 14-11-6 03:43 標題: 回覆:jolalee 的帖子
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: jolalee 時間: 14-11-6 07:15
本帖最後由 jolalee 於 14-11-6 23:12 編輯
回覆 cct0206 的帖子
謝謝你。他現在上蒙特梭利的普通話班 (因為轉龍校前他一直是蒙記教出來的, 上蒙記普通話較有歸屬感), 老師們常説他肯講,只是口音帶廣東話
老師們在更正中,問題也不大。國際學校用普通話教學,始終對説粵語的家庭是隔了一度。
至於本地學校的小朋友,他接獨的確較少,我什至要在BK內找同區本地小朋友play date, 但作用不大。他有個表哥讀LS的,大家也很合得來,可惜住得較遠。幸好我們現在住的還未算鬼佬區,落街到公園也有不少小朋友説中文,算係平日玩有些「人」氣吧!
的確,我沒有選ESF 也是這個原因。雖然只是差一年時間,但黃金期過得很快,的確是分秒必爭。如果孩子上一年(k1)已進IS龍校的話, 我相信他現在的中文會更加地道。
很高興,孩子現在很迷西遊記。下星期他生日可以在學校分享一本書,他二話不說便拿了西遊記譮本出來!可惜我普通話不靈光,未能在班內讀出來。他叫我把它翻為英文share, 這下了真是難倒了媽媽! (英文版我相信不難找吧,但些中華精髓怎麼翻也不是味兒。定海神針、九九八十一却⋯⋯ 可能這次真的要教他,中文是不可取替的
)
To fatty daddy: haha, kingpin. 給你笑死了!I asked my son about 定海神針's translation this morning, he said water stopper... or something along the line. LOL
作者: 964000 時間: 14-11-11 21:20 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
We are a Cantonese speaking family but currently we are speaking English with my two year old daughter. My daughter can understand most Cantonese cos we speak Cantonese among ourselves. We attended English playgroup. My daughter spoke English most of the time but sometimes with mix with a few Cantonese term eg 吾要,呢個。
My plan is once a IS place is secured, we will switch back to Cantonese ASAP. Many of my friends did then and work well and most of their kids speak bilingual fluently

作者: GabGabGab 時間: 14-11-11 22:29 標題: 引用:We+are+a+Cantonese+speaking+family+but+c
原帖由 964000 於 14-11-11 發表
We are a Cantonese speaking family but currently we are speaking English with my two year old daught ...
我都問下幾時可以switch back to cantonese. 因為k1 最多都係3or 4 hrs, 足夠嗎? 定要等到番全日先可以switch?

作者: 964000 時間: 14-11-11 22:49 標題: 回覆:GabGabGab 的帖子
I think I will switch back to Cantonese at around 4-5yr old or earlier if a through train school can be secured at k1. Maybe we can do it stepwisely, first daddy switches to Cantonese, thenI will switch at a later stage. We have Cantonese speaking cousins too(some studied in ESF)

作者: jolalee 時間: 14-11-11 23:25
回覆 964000 的帖子
Both daddy AND mommy need to switch back to Chinese? You mean both of you are speaking to the child in English right now? That would be really tough for the child to relearn Chinese later on!
For my family my husband was always doing Chinese and i was doing English. I only switched totally back to Chinese after my son got into a through-train English medium school. My son always speaks to my husband in Chinese by common practice but sometimes he still speak to me in English, simply because he knows i can speak both, so he uses whichever is more convenient for himself, which is not a good thing. Fortunately when i enforce Chinese he would comply; can't say the same for all children though...
作者: jolalee 時間: 14-11-11 23:29
回覆 GabGabGab 的帖子
If the child is in a through-train school, he will learn English communication eventually, so just focus on the Chinese. Once he is in school full day, he may refuse to speak to you in Chinese.
If the child is in ESF, then sorry, you must continue with English until the child gets into P1.
作者: 964000 時間: 14-11-12 00:40
jolalee 發表於 14-11-11 23:25 
回覆 964000 的帖子
Both daddy AND mommy need to switch back to Chinese? You mean both of you are sp ...
Maybe my concern is that her english is not good enough to get a place in the IS at this moment.For cantonese, I think she has adequate exposure in her daily life. We spoke cantonese among ourselves, with our cousins, with grandparents, with most other people we come across. Actually when there is third party around who speak cantonese, I will speak to my daughter in cantonese too.
So far she learned most of her vocabulary in english, but she will acquire terms like "呢個,個個,吾要,妹妹,姐姐etc “automatically.
My niece also use this approach and their parents switched to cantonese at 5 years old. She has no problem in speaking and listening but no interest in reading and writing of course ( she studied in ESF).
But I would take your advice and reconsider maybe I should ask my husband to speak to her in cantonese from now on?
作者: 紅紅 時間: 14-11-13 17:36 標題: 回覆:提昇就讀IS孩子對中文的興趣
我和女兒一起看“爸爸去哪兒”,我覺得很不錯,首先内容有趣,主角們是3~7歲小朋友,他們的談話内容比較淺易,和她在學校學到的相似。

作者: jolalee 時間: 14-11-13 23:11
本帖最後由 jolalee 於 15-3-3 17:08 編輯
回覆 964000 的帖子
I guess it really depends on the family, although one language per parent has always been the golden rule for babies (to promote bilingualism). When my son was younger, our friends & neighbours tend to be English speaking. Now I am desperately looking for Chinese speaking friends for my son, as fellow parents here has reminded me the importance of peer influences.
As for reading and writing, do start to read to your child as early as possible, and in both languages. I think when my son was younger and I was still speaking to him mainly in English, I was already reading to him in Chinese as well (since my husband cannot read in Chinese). It may sound odd but books can really cross many borders, and we are still reading in both languages comfortably today ;)
作者: 964000 時間: 14-11-13 23:16 標題: 引用:回覆+964000+的帖子 I+guess+it+really+de
原帖由 jolalee 於 14-11-13 發表
回覆 964000 的帖子
I guess it really depends on the family, although one language per parent has al ...
Thanks u remind me on the reading part, I should start reading some Chinese books. Concerning speaking and listening, u may also consider TV. All my friends from Malaysia speaks fairly good Cantonese just by watching TVB serials

作者: jolalee 時間: 14-11-13 23:55
本帖最後由 jolalee 於 14-11-14 08:38 編輯
回覆 964000 的帖子
There's an age appropriateness to TV watching:
Before age 2, as per the recommendation of the Amercian pediatric association and 香港衛生署, the totals hours of screen time should be ZERO. (Ppl I know with kids having speech delay usually has the TV on at home in the background)
Between age 3-5, no more than 1/2 to 1 hour of screen time per day. (My son watches much less, maybe two hours a week)
After age 5 the jury is out, and TV watching could be useful if it has the right content. Anyhow, do ensure the child has adequate exercises, outdoors exposures & social interactions.
A little trick I do: given the Chinese cartoons are usually not very attractive, I intentionally showed my boy Disney movies, including 'Cars' and 'Planes', in cantonese. It does work ;) When playing with his trucks, he would create conversations between vehicles in CHINESE!! :D
歡迎光臨 教育王國 (/) |
Powered by Discuz! X1.5 |