教育王國
標題: the language to be used to a baby [打印本頁]
作者: epsonprinter 時間: 12-10-27 15:04 標題: the language to be used to a baby
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: epsonprinter 時間: 12-10-27 15:04 標題: 回覆:the language to be used to a baby
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: FattyDaddy 時間: 12-10-27 15:22
What language you choose to talk to your baby is very much a personal choice, but once you have made that choice you should stick to it. You can have one parent using language A and the other using language B and the baby will naturally learn both and intrinsically know which language to use when talking to each parent, what is important is that one person will only ever use one language and never switch and never talk in a mixture (i.e. part of a sentence in language A and part in language B)
作者: acdad 時間: 12-10-27 23:07
本帖最後由 acdad 於 12-10-27 23:29 編輯
We use Cantonese in our family so the kids can communicate with their grandparents and other relatives without any problem.
Besides, children acquire knowledge not only from school, they need Cantonese to know what's happening in the local society.
Moreover, it is very practical (economical) for them to learn Cantonese so that they can enroll in local hobby and sport classes, which teaching media is mostly Cantonese. Classes taught in English (or English speaking instructors) are normally cost a few folds more than those in Cantonese.
Don't worry! They would pick up the English and Mandarin easily when they go to school later. As a matter of fact, some of them are learning korean due to the Kpop as well.
If they start using English since Day 1, it may be very difficult for them to learn Cantonese later. Don't give up that just because you want them to get into an IS later.
作者: epsonprinter 時間: 12-10-28 08:50 標題: 引用:+本帖最後由+acdad+於+12-10-27+23:29+編輯
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: minirat 時間: 12-10-29 20:05 標題: 回覆:the language to be used to a baby
I do have a different opinion. I think knowing English and speaking or writing good English are different issues. A good English environment at home is somehow a must if you are planning to send your child to a IS. In HK, its never difficult to pick up Cantonese. Im not local and I picked up Cantonese from scratch and can speak fluent Cantonese in just few years time Coz everywhere I go, U heard Cantonese. Honestly its almost impossible not to know how to speak.

作者: angelaywtang 時間: 12-10-30 15:23 標題: 引用:+本帖最後由+acdad+於+12-10-27+23:29+編輯
原帖由 acdad 於 12-10-27 發表
本帖最後由 acdad 於 12-10-27 23:29 編輯
We use Cantonese in our family so the kids can communicat ...
"If they start using English since Day 1, it may be very difficult for them to learn Cantonese later. "May I know the reason?

作者: crystalpui 時間: 12-10-30 15:37
angelaywtang 發表於 12-10-30 15:23 
"If they start using English since Day 1, it may be very difficult for them to learn Cantonese later ...
因為廣東話難發音呀
我見好多小朋友係學英文先
真係唔願講廣東話的
作者: md23 時間: 12-10-30 17:52
It's a very personal choice. But normally IS kids don't have problems with English. A few kids I know from IS don't speak Cantonese or Mandarin very well. So ... I would suggest not let go of Cantonese at home completely.
作者: himmamme 時間: 12-11-1 19:50
minirat 發表於 12-10-29 20:05 
I do have a different opinion. I think knowing English and speaking or writing good English are dif ...
How's your ability of Chinese reading and writing then?
作者: rakui 時間: 12-11-1 23:49 標題: 回覆:the language to be used to a baby
we are a bilingual family, and my kid always watches tv/dvd in eng, so she tends to speak eng more and very reluctant to speak cantonese, no matter how hard we tried to teach her cantonese, she just translated everything into eng. then we found someone professional to help, after few months, she can now speak both eng/ cantonese. i cannot say that she can speak fluently but at least should be about average level. of coz, children are all different and unique, just want to share our experience.

作者: minirat 時間: 12-11-2 10:21
himmamme 發表於 12-11-1 19:50 
How's your ability of Chinese reading and writing then?
I can read most chinese books and write simple chinese (but not impressive) essays. To clarify my case, english was my first language in school, but we did have one chinese lesson everyday. I share my sentiments that it's more difficult to pick up or develop interest in chinese, hence a reasonable amount of exposure to chinese (say in school) is essential. If aiming to get into IS, fluent english is a basic requirement, hence i believe english should still be the first language of the child. If we are only talking about hoping the child to know how to communicate in Cantonese, I personally do not think it's a problem at all. Like I mentioned earlier, HK is a Cantonese society, it is in fact difficult not to pick up Cantonese at all, especially if some members in the family do speak Cantonese( maybe not to the child directly), not entirely an English speaking family.
作者: jolalee 時間: 12-11-4 03:11
Many good early childhood language teachers I came across endorses 1 solid mother tongue between the age of 0-3, be it English or Chinese, as long as the mother is comfortable in communicating with her child in that language at a deep emotional level. Not only is this vital to the child's language development, his/her ability to have deep inner thoughts in the future also depends on it.
If the mother is capable of both and have a choice, excellent, and like what FattyDaddy said, stick to it. If in doubt, please use the language you're most comfortable with. (Of course, to learn the additional languages, exposure to different caregivers/school teachers is the way to go; according to the American Pediatric Association and the Department of Health in HK, the average screen time for children age between 0 to 2 per day should be ZERO. Young minds at this age require human interaction to grow.)
From my personal experience and observation (my child is turning 2 years old next week), kids who are spoken to in one solid language does learn to speak faster, which might be vital since interviews with school in HK begins insanely early.
Once the child more or less acquired one language, then it is good to add the second/third one (with kindergarten age). I agree with minirat that it is not difficult to learn Cantonese in Hong Kong, as long as your aim is just conversational Chinese (as this is the IS forum, i assume English is the main learning language discussed here), but English should not be difficult as a second language as well, since there are plenty of NET teachers and audio-visual aids (which can be incrementally added after age 2). Anyhow this is what i learned and experienced and i hope it helps.
作者: FattyDaddy 時間: 12-11-4 04:32
jolalee 發表於 12-11-4 03:11 
From my personal experience and observation (my child is turning 2 years old next week), kids who are spoken to in one solid language does learn to speak faster, which might be vital since interviews with school in HK begins insanely early. ...
This is true, a baby brought up in a monolingual environment tends to start talking sooner than one brought up in a multilingual environment.
作者: jolalee 時間: 12-11-5 18:20
回復 FattyDaddy 的帖子
Yes, but that doesn't mean we have to give up bilingual or trilingualism. My plan is, between 0-3 i speak to him mainly in one language, with additional language exposures by other family members and native teachers (be it mandarin or other languages). They still pick it up well, just not as a main speaking language for themselves at the time (since most of the time he's spent with me).
To be truly bilingual the exposure to a language should be 50/50 (or trilingual 33/33/33, but maybe that's too much...) Here's a good article: http://www.cpda.com.hk/media/metrohk_20120519.jpg When he can capably handle his first language, then i shall start speaking to him more and more in the second language until the ratio is 1:1. I sure hope it works (he's 2 years old right now and speaking in full sentences). Do feel free to give me feed back on what you think about this plan...
[One more note: For small children, they do pick up languages quickly, but their retention span is also short. So, whatever languages you start, do STICK TO IT for the long run.]
作者: shadeslayer 時間: 12-11-5 20:15
本帖最後由 shadeslayer 於 12-11-5 20:15 編輯
delete....
作者: shadeslayer 時間: 12-11-5 20:21
本帖最後由 shadeslayer 於 12-11-5 20:23 編輯
I have a real case to share. A girl born to a HK family was exposed to 99% Cantonese before she developed her confidence in Cantonese at around 2.5 years. Then English was introduced to her life through one of the parents. She spent roughly 20% to 30% time on English conversations, books and TVs, and spend most of the rest of time in Cantonese. She follow local school system to learn Mandarin.
Result: Cantonese is native, English is very fluent and I would say quite close to native (we can debate what actually is quite close to native, but you get the idea). Mandarin is normal HK kids level.
Each child has a different talent and interest so it is impossible to define a winning formula.
作者: Mighty 時間: 12-11-5 22:04
本帖最後由 Mighty 於 12-11-5 17:05 編輯
毎個人都有自己的天分、不可一部通書看到老。 我都有個真実例子、父&母各説一種語言、父本身是香港人、BUT同小朋友只説英文、母是内陸人、只同小朋友説MANDARIN,両位都不教CANTONESE、因覚得無用。 結果小朋友両種語言都非常NATIVE,CANTONESE就完全不識。 有可能MA? 在香港生活、不識cANTONESE、、、yes i m telling you yes. 是真的不識、不是PRETEND個種!! 父不是ENGLISH NATIVE、BUt小朋友的英文又好NATIVE BOR!!
作者: jolalee 時間: 12-11-5 22:22
shadeslayer 發表於 12-11-5 20:21 
I have a real case to share. A girl born to a HK family was exposed to 99% Cantonese before she developed her confidence in Cantonese at around 2.5 years. Then English was introduced to her life through one of the parents. She spent roughly 20% to 30% time on English conversations, books and TVs, and spend most of the rest of time in Cantonese.
I agree. Each child is different and have different interests, but i think the girl's parents have done right to expose her to one solid language to begin with, and slowly introduce the 2nd one when she was more confident with her 1st. Do you think that Cantonese is a more difficult language to acquire than English? (probably because Cantonese contains 9 tones?) Anyhow i'm very happy it worked out well for the girl, and hope it will be the same for my son 
作者: jolalee 時間: 12-11-5 22:33
Mighty 發表於 12-11-5 22:04 
結果小朋友両種語言都非常NATIVE,CANTONESE就完全不識。 有可能MA? 在香港生活、不識cANTONESE、、、yes i m telling you yes. 是真的不識、不是PRETEND個種!
我都認識相近情況的小孩。母親說流利廣東話,但父親不懂說,所以家人全英對話。好在婆婆多照料孩子,所以也會說普通話 (而且學校有教)。小孩英普流利,但廣東話欠奉。我相信這種情況只會有加冇減。廣東話唔值錢啦!
作者: FattyDaddy 時間: 12-11-6 00:35
jolalee 發表於 12-11-5 18:20 
回復 FattyDaddy 的帖子
When he can capably handle his first language, then i shall start speaking to him more and more in the second language until the ratio is 1:1. I sure hope it works ...
From what I have read it seems it is important for a young child to associate one language with one person, if the same person talks to the child in multiple languages there is a chance that the child might get the languages mixed up, so may be it is better to ask your spouse to use the second language while you continue to use the first.
A real life example I have seen is, the mother speaks only Mandarin to the child (a daughter) while the father speaks only English, between the parents themselves they converse in Cantonese but they never use it with the child. The result is quite interesting, the child is 3 years old now and is fluent in both Mandarin and English, and she never mixes the two languages, when she talks to mum she speaks only Mandarin and no English, and vice-versa when she talks to dad. She speaks no Cantonese but she can understand some of the parent's Cantonese conversations, like when the family went to supermarket and mum said to dad "都係唔好買糖俾亞女食咯" thinking the daughter wouldn't know what they were saying, and then the daughter would surprise them by saying "I want sweets" or "我要吃糖" (in Mandarin) {:1_1:}
作者: HKTHK 時間: 12-11-6 00:51
What I do wonder about is what happens when a parent who is not fluent in a language, like English, tries to only speak with their child in that language. If the parent themselves cannot express the feelings and emotions in that language, then would the child's language ability be limited or inhibited somehow down the road?
作者: FattyDaddy 時間: 12-11-6 01:01
HKTHK 發表於 12-11-6 00:51 
What I do wonder about is what happens when a parent who is not fluent in a language, like English, ...
Well, the parent can make efforts to improve his/her English too {:1_1:}
The arrival of a child is a life changing event, and a good opportunity (or excuse) to improve and re-invent oneself.
作者: jolalee 時間: 12-11-6 02:00
FattyDaddy 發表於 12-11-6 00:35 
From what I have read it seems it is important for a young child to associate one language with one ...
Yes, that would be the ideal situation, but not all parents can spend the equal amount of time with their kids, plus my spouse is not as fluent with the second language as I am. In the article I posted, there is an alternative method, which I have heard about previously as well: Use L1 am and L2 pm. As long as one sticks to the time frame and language implementation, there shouldn't be much language confusion. The hard part is adhering to it and not mixing two (or more) languages at the same time.
A friend of mine knew about the method but ended up speaking to her child in three languages all meshed together from birth. The kid still cannot speak at 1.5 years of age (but does understand much in all three languages). It's good that I've my son's foundation built with a solid language more or less. If I see a 'buckling' phenomenon in his language development, I guess I'll just quickly revert back to L1.
作者: minirat 時間: 12-11-6 12:41
HKTHK 發表於 12-11-6 00:51 
What I do wonder about is what happens when a parent who is not fluent in a language, like English, ...
I think parents should speak to their children in their mother tongue.
作者: minirat 時間: 12-11-6 12:46
FattyDaddy 發表於 12-11-6 00:35 
From what I have read it seems it is important for a young child to associate one language with one ...
Interesting! We are planning to do the same for our boy. I speak to him in English, whereas his daddy in Cantonese. We are both speaking our mother tongues to him and between ourselves, we are speaking Cantonese. I have to keep reminding myself to speak to him in 100% English, coz I have slight tendency to speak a little Cantonese to him so that the other family members like grandparents can understand too. I need to kick away this "bad habit". I am the only who speak English to him, and I am a working mother, so the proportion of language is not ideal, so I am hoping that he can enrol into a school with good English (plus Putonghua will be bonus) learning environment, to reinforce his English ability.
作者: shadeslayer 時間: 12-11-6 14:03 標題: 引用:What+I+do+wonder+about+is+what+happens+w
原帖由 HKTHK 於 12-11-06 發表
What I do wonder about is what happens when a parent who is not fluent in a language, like English, ...
In this case, perhaps the parent should ask a teacher to it properly.

作者: HKTHK 時間: 12-11-6 15:05
回復 shadeslayer 的帖子
Not sure if I understand. How can a teacher do this properly? What I am referring to is a language environment that is "rich" and "diverse" with parents/caretakers conversing with the child as a mother tongue.
作者: HKTHK 時間: 12-11-6 15:10
回復 FattyDaddy 的帖子
Re-inventing oneself is good. Especially for parents to pick up new skills. But is it that easy to acquire a language like English? I am not even sure some of my friends who have spent years abroad will be able to really share their deeper thoughts and feelings in English.
作者: shadeslayer 時間: 12-11-6 15:13 標題: 引用:回復+shadeslayer+的帖子
Not+sure+if+I+u
原帖由 HKTHK 於 12-11-06 發表
回復 shadeslayer 的帖子
Not sure if I understand. How can a teacher do this properly? What I am r ...
Hi,
I mean tuition type teacher at spare time, not the teachers at school.
Say you want your child to have the best possible environment for mandarin and English at home, but both parents are HK Chinese and do not have good enough Mandarin and English. What can the parents do other than to hire someone else good enough (teacher) to talk to their small kids after school?

作者: HKTHK 時間: 12-11-6 15:23
本帖最後由 HKTHK 於 12-11-6 16:44 編輯
回復 shadeslayer 的帖子
There really aren't any good solutions. I don't disagree with you. Just want to get a better understanding on what effects, if any, would there be if one chooses not to use their mother tongue with their children.
I think the options for non-English and non-mandarin households are limited. It is only through schooling, tutoring or study abroad.
作者: FattyDaddy 時間: 12-11-6 18:13
HKTHK 發表於 12-11-6 15:10 
I am not even sure some of my friends who have spent years abroad will be able to really share their deeper thoughts and feelings in English. ...
Hehe, may be you are getting a bit too academic here, I'm not sure if deep thoughts and feelings really require "deep" English, I mean, take simple sentences like "I miss you" or "you are my everything" and consider the thoughts and feelings they convey {:1_1:}
In any case, children do not learn a language only from their parents, when I think in my mind, words crop up which I didn't learn from mum or dad, I'm sure this applies to everyone.
作者: HKTHK 時間: 12-11-6 21:33
回復 FattyDaddy 的帖子
I guess i am getting a bit carried away ....
作者: shadeslayer 時間: 12-11-6 21:43
本帖最後由 shadeslayer 於 12-11-6 21:44 編輯
HKTHK 發表於 12-11-6 15:23 
回復 shadeslayer 的帖子
There really aren't any good solutions. I don't disagree with you. Just want to get a better understanding on what effects, if any, would there be if one chooses not to use their mother tongue with their children.
I have real cases where the parents use English as a second language to speak to their children and yet the children end up being very good in English. But the parent's English is pretty fluent. The same goes for Mandarin, I suppose.
作者: jolalee 時間: 12-11-7 04:20
shadeslayer 發表於 12-11-6 15:13 
Hi,
I mean tuition type teacher at spare time, not the teachers at school.
Yes, I do know friends who do that, hiring teachers to go to her home after class to talk to the kids. It does help, but you'd need to have the connection to find these teachers, and i'm sure NET teachers are pricey... Anyhow that is an option.
歡迎光臨 教育王國 (/) |
Powered by Discuz! X1.5 |