教育王國

標題: 從學校通告看語文程度 [打印本頁]

作者: jollyma    時間: 12-10-14 16:20     標題: 從學校通告看語文程度

最近看到一間非傳統名校給家長的中文通告,其格式及文法跟現時銀行給客戶的信很相似,同樣以"親愛的家長"作開端,下款是由一位老師簽名,沒有日期格式,當中一些句子結構一看就知是以英文模式譯過來的,令我即時懷疑這學校的語文程度,再翻查發現這是一間活動教學學校。隨後我再看看阿女學校的通告,一比之下,即時高下立見。除非這是茶餐廳的通告,否則家長怎能接受,更何況要把子女交到你手!
不知道其他學校有沒有監察這些對外文件?定是當今語文水平差到如此地步?




作者: cellon    時間: 12-10-14 20:12

jollyma 發表於 12-10-14 16:20
最近看到一間非傳統名校給家長的中文通告,其格式及文法跟現時銀行給客戶的信很相似,同樣以"親愛的家長"作開端,下款是由一位老師簽名,沒有日期格式,當中一些句子結構一看就知是以英文模式譯過來的,令我即時懷疑這學校的語文程度,再翻查發現這是一間活動教學學校。隨後我再看看阿女學校的通告,一比之下,即時高下立見。除非這是茶餐廳的通告,否則家長怎能接受,更何況要把子女交到你手!
不知道其他學校有沒有監察這些對外文件?定是當今語文水平差到如此地步? ...
請問甚麼叫「非傳統名校」?
在哪一區呢?


作者: bookreader    時間: 12-10-15 17:08

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Snakemama    時間: 12-10-15 18:17

bookreader 發表於 12-10-15 17:08
政府文件亦一樣咁差,嚇死人。而且被大陸的中文毒害,例如開幕禮變開幕式、追掉會變遺體告別儀式,甚麽高度 ...

hehe, 我成日同我husband 讲:
(热烈)欢迎, (热情)款待,(深切)慰问,(衷心)祝福......

太多了, 数之不尽

作者: jeff76916    時間: 12-10-15 20:48

真的很同意,現在什麼都"打造", 什麼都"優化",見到都作悶

作者: jannie1223    時間: 12-10-26 20:59     標題: 回覆:從學校通告看語文程度

我最近收了一封面試通知書,用英文寫的,但是文法錯了!




作者: HKTHK    時間: 12-10-26 23:43

本帖最後由 HKTHK 於 12-10-26 23:55 編輯

Do you have some "good" examples to show us as well?  My Chinese is not that good and would definitely need to improve.

作者: Snakemama    時間: 12-10-27 01:25

本帖最後由 Snakemama 於 12-10-27 01:25 編輯

hhy2007  I don't see anything wrong with the adjective here.  發表於 昨天 21:31

請看以下簡單的解釋,就會明白我括號內的形容詞,可說是多餘的!

歡迎: 歡-喜樂也。
款待: 款-誠懇。
慰問: 慰-使人心裡安適。
祝福: 祝-對人、事的美好愿望。

沒有人解讀:
「歡迎」是冷淡的;
「慰問」是表面的;
「款待」是敷衍的;
「祝福」是不由衷的。
作者: cow    時間: 12-10-27 10:07

本帖最後由 cow 於 12-10-27 19:42 編輯
Snakemama 發表於 12-10-27 01:25
歡迎: 歡-喜樂也。
款待: 款-誠懇。
慰問: 慰-使人心裡安適。
祝福: 祝-對人、事的美好愿望。

沒有人解讀:
「歡迎」是冷淡的;
「慰問」是表面的;
「款待」是敷衍的;
「祝福」是不由衷的。

施予者不應用那些形容詞, 但接受者可以.
他們热情地款待我 (他們款待我)
我們會热情地款待他 (我們會款待他)
我們款待他 (我們热情地款待他)

作者: bookreader    時間: 12-10-30 13:40

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 教育王國 (/) Powered by Discuz! X1.5