教育王國
標題: phioncs同国际音标有何分别? [打印本頁]
作者: 乐乐 時間: 11-7-24 18:56 標題: phioncs同国际音标有何分别?
phioncs同国际音标有何分别?对于英文串字哪种有帮助???
作者: yachen_tw 時間: 11-7-25 00:20
對串字比較有幫助的是phonic, 但是要平常多聽多讀, 否則基礎不好的話, 幫助有限, 因為拼字還是要用背的, 所以有些小孩肯背的, 就算不會phonics, 也背得很好, 只是要花多一點時間去背,會話方面也得下苦工, 對不肯背書的小孩來說, phonics可以讓他們背得快一些, 但要儲備二至三年的phonics功力, 否則上了小學
, 一下子要背那麼多單字, 真得很辛苦, 音標則是獨立學習英文的工具, 讓小孩更確定發音, 所以就算會phonics的, 最後還是一定要學音標一樣, 總結是兩種都要學, 所以現在有 最後還是一定要學音標一樣, 總結是兩種都要學, 所以現在有些小學
已經安排小一就先學phonics了
作者: 乐乐 時間: 11-7-27 17:29
thx

原帖由 yachen_tw 於 11-7-24 16:20 發表 
對串字比較有幫助的是phonic, 但是要平常多聽多讀, 否則基礎不好的話, 幫助有限, 因為拼字還是要用背的, 所以有些小孩肯背的, 就算不會phonics, 也背得很好, 只是要花多一點時間去背,會話方面也得下苦工, 對不肯背書 ...
作者: tamm 時間: 11-7-28 10:01
Phonics 對串字沒有太大幫助. 學Phonics 的目的係令小朋友見到英文字時會讀. 相反,小朋友學Phonics 後,串字會錯, 因為在英文字中,有好多letter 不發音. 但是, 學Phonics 後,小朋友睇書 會比較容易.多讀多看就會比較容易記得字怎樣串.
學會Phonics, 小朋友一睇到英文字就會知怎樣讀.但係Phonics 有好多exception, 所以不一定100%正確.
我女兒學會Phonics, 在reading 方面快好多.
原帖由 yachen_tw 於 11-7-25 00:20 發表 
對串字比較有幫助的是phonic, 但是要平常多聽多讀, 否則基礎不好的話, 幫助有限, 因為拼字還是要用背的, 所以有些小孩肯背的, 就算不會phonics, 也背得很好, 只是要花多一點時間去背,會話方面也得下苦工, 對不肯背書 ...
作者: 無知人 時間: 11-7-28 10:51
phonics 對串同讀都有一定幫助. 知讀音, 寫錯變左讀唔出, 咁就知可能寫錯. 當然例外係有一大堆.
IPA 識既就讀得正確, 但係音標數量多, 同要字典. 但係母語唔係英文, 咁學埋 IPA 可以準確地知點讀. 香港人學英文, 有d發音係不存在於廣東話中.
phonics 無得唔學, 個仔學校用古仔書加工作紙教, 其中一頁係 phonics. 本地課本亦都好可能會有, 就算無, 咁上下佢地都會歸納到, 好似 xxx ing /ion .....咁.
就算外國都係咁. Houghton Miffin Harcourt 的 Journeys reader , Scott Foresman Reading Street 呢d課本都係有教 phonics 的.
[ 本帖最後由 無知人 於 11-7-28 10:55 編輯 ]
作者: tamm 時間: 11-7-28 11:24
寫錯唔一定讀唔出,因為寫漏係d唔發音既字母.
作者: A-Mum 時間: 11-7-28 13:42
幫唔到串字?唔係啩。理論上用 phonics 係拼唔曬所有字,不過實際上,人係會變通嘛。
我 D 細路會將拼出嚟個字同真正串法比較;大嗰個叻 D,英文默書從來唔駛温,佢上堂時唸咗一轉已經記得。細嗰個一向只係用 phonics 讀書,從來唔識串字。七月中佢考 Starters,我地先教佢學用 phonics拆字,結果不用三個星期已經串哂二百幾個字。
Phonics 加大量閱讀,有用架。
反而唔打算學音標,上網查到讀音喎。
作者: tamm 時間: 11-7-28 14:27
As you said, they have already taken an extra step to do comparison, etc, not just come up with the correct spelling purely from phonics.
Phonics help reading. Lot of readings help them memorise the spelling naturally.
原帖由 A-Mum 於 11-7-28 13:42 發表 
我 D 細路會將拼出嚟個字同真正串法比較;大嗰個叻 D,英文默書從來唔駛温,佢上堂時唸咗一轉已經記得。細嗰個一向只係用 phonics 讀書,從 ...
作者: A-Mum 時間: 11-7-28 18:56
咁D嘢學咗,真係要唸辦法用番佢出嚟嘅。大家去學記憶法,都係學將D嘢串起來記。學咗 phonics, 行多一步去 compare & contrast 幫自己記串字, 都係「物盡其用」啫。
唔識 phonics 要記晒一個字嘅所有字母,識用 phonics 只要記意料之外嘅小部份;一定係易咗架。
我都同意 phonics 只是學英文的其中一部份,多多多閱讀,最好有埋講同聽,先夠全面。 
作者: 小謙伯伯 時間: 11-7-28 22:47
小謙開始睇兒童聖經故事,但就落筆打三更,The Holy Bible 三個字只讀啱個the 字,o 同 i 兩個長音都用錯短音拼,"HOLE-li BYE-ble" 變成"HALL-li BIB-bo"。有冇d 咩規則可以拼啱o既呢?唔該。(-ble 無按正確的方法讀個 "l" 音,暫時唔理住,因為預左。)
作者: hkmom 時間: 11-7-29 10:35
Well I trust you are with me that there are lots of exceptions in English pronunciation and one can't really read just by looking at how an English word is spelt. Phonics can't help much in this regard and from what you wrote, you know IPA which governs the way words are pronounced and provides the answer to the exceptions.
My simple answer is to "read extensively with your niece''. To share with you, my kid could pronouce correctly "slimy" (SLAI-mie) instead of SLIM-mie before the age of 6 (well, with extensive reading he probably knew the difference in pronunciation between "slid" vs "slide", "holly" vs "holy", etc.)
Despite the exceptions, phonics rules provide certain rules as a quick-fix for kids/adults when reading is not yet done "extensively enough". For example, a phonics rule is the ending "e", i.e. slid vs slide, not vs note, fat vs fate, tub vs tube ....
Books which tell these rules should be available from public libraries.
原帖由 小謙伯伯 於 11-7-28 22:47 發表 
小謙開始睇兒童聖經故事,但就落筆打三更,The Holy Bible 三個字只讀啱個the 字,o 同 i 兩個長音都用錯短音拼,"HOLE-li BYE-ble" 變成"HALL-li BIB-bo"。有冇d 咩規則可以拼啱o既呢?唔該。(-ble 無按正確的方法讀個 "l" 音,暫 ...
[ 本帖最後由 hkmom 於 11-7-29 10:36 編輯 ]
作者: 小謙伯伯 時間: 11-7-29 19:12 標題: 回覆 11# hkmom 的文章
多謝回應,我都係知其不可問而問之,一心諗:今時今日 phonics 俾唔少有識o既家長捧到天咁高,幾乎係有口皆碑,一定係有d 咩法寶我地這等老餅唔識o既 ... 想學下野 ... 咁遮!
講到 exception,單睇英語世界教人correct spelling 的書如汗牛充棟,就知有幾多 exceptions out there proving the rules 啦!
你個小朋友識讀 slimy 好叻啫。因為呢個已經唔止係 phonics 的問題。首先佢要知有slime 呢個字,又能引用 [single vowel + single consonant + e-ending] 個vowel 以 long vowel 讀這個 rule, 將 slime 的 i 讀 ai. 然後第二層就是要知道 slimy 是從 slime 轉化過來的,才可以正確的讀到(SLAI-mie)。講得grand 一點,是認識到字詞的etymology 呢!
小謙是我的侄仔,不是 niece,他現在看聖經,由於經書上有很多人名地名,我以前讀書時不大會弄清發音的,現在陪太子讀書都要一一弄清。起初是從網上下載音檔的,但發覺仲煩,因為無可能成日開住個電腦讀書,而家索性抄下網上字典的 IPA 音標,兩伯侄作為參考,希望日子有功可以潛移點化,幫小謙學會國際音標。
作者: tseyinglam 時間: 11-7-30 10:51
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: A-Mum 時間: 11-7-30 12:45
小謙伯伯,你係咪教英文?有無比 phonics 更好嘅介紹?
作者: stccmc 時間: 11-7-30 19:54
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小謙伯伯 時間: 11-7-31 18:45 標題: 回覆 14# A-Mum 的文章
教英文?梗唔係啦!大學畢業後我係「滿腔熱誠地」教過一陣子書(熱誠到完全無諗過其他,連政府乜O物O 的申請表都無拿過張),但好快就知道自己無呢個 calling,因為設身處地先知原來自己係絕對抗拒參與另一個個體的成長o既,此所以我對真正有心於教育,提起學生就眉飛色舞、興致盎然的老師十分敬重。
我沒有留意市場上有甚麼針對英語讀字拼音的課程供孩子修讀,對侄兒的英語學習,讀音上我不擔心,因為我經常都有同他交流,我最緊張的是他的聆聽能力。
.....................
「小謙你要聽多d 先得呀,你地呢個 generation 好好喇,可以睇 DVD,有英文字幕,上網又有發聲字典,仲有YouTube,咁多 video 睇。我地以前乜都無,根本無機會聽到生活化o既英文,所以對耳仔特別差。你見我同你爹哋媽咪,除非係字正腔圓o既新聞報道,或者幾十年前o既舊戲,如果唔係我地一定要有字幕先得。我地果代人大多數都係咁,你地呢代唔同喇,趁你細個要多d聽,聽開對耳仔先得架。」
「點解d舊戲可以聽到,而家d新戲聽唔到o既?」
「一來係以前做戲好似做話劇咁,講野冇咁生活化啦。二來我都睇過一d資料,話呢幾十年英文人講野吐字變左好多,好多音都減弱左或者直頭吞左唔讀,節奏唔同,你平時聽得少咪 tune 唔入o羅。」
「例如呢?」
「例如medicine呢個字,以前我地一定係三個音o既:MED-di-sin,而家你多數都會聽到 MED-sin。仲有你搭[車立],伯伯會叫你 press the button,以前 button 個-ton 雖然係弱音,但都係好清楚o既,而家我都跟大隊,教你 BUT-tn,個 n 音 n… 過就算,呢個n我地叫做 syllabic n,我聽到你有d唔係我教你o既字都有咁讀,我估係你個英文人o既老師教你o既。」
........................
返回樓主的問題 ─ phonics 同國際音標(IPA)有何分別。
可能因為兩者都是關於讀字發音,很多人有個想當然的誤解,以為 phonics 和 IPA 是有你無我,二擇其一的。答案當然不是。
Phonics 其實是一些基本的拼音規則,按母音和子音的組合和讀音分門別類的練習,養成和提高學習者讀字的能力和音感,作用是不容置疑的。但很可惜英語拼寫與讀音的關係不像那些拉丁語系如西、法、意等語文那麼 consistent,字彙累積了若干,走出高度受控的課本之後,面對新字新詞還是要依賴「查字典」這個終極方法。
有一件事我是很不明的,我看小謙在學校的正規學習,從playgroup 到現在K3畢業,四年的英語教學除讀本以外,基本上都是圍住那些 phonics 的教材團團轉。九月升小一之後相信也是少不了 phonics 的,如果這已是正規課程的教學法,為何還無日無之的有那麼多家長四出去找街外的課程?是真有各門各派教授不同的 phonics,更精確的解構每種拼法?就是這個懷疑的誘使,讓我問了樓上那個「知其不可問而問之」的問題的。
至於音標。簡單來說,學習音標可以看作是學習一套字典標音的方法,幫助我們查考每個英文生字的讀音。情況就如我們學普通話,要能自學就要掌握到那套「漢語拼音」字母。
英文字典可分兩類,一類是 Learner’s Dictionary (如Oxford Advanced Learner 和 Longman Contemporary),主要是為外國學生而編的;另一類是給英語人士參考的大型 (unabridged) 字典 (如 Webster, Random House)。前者一律都用國際音標注音。後者從前是各師各法,在書前凡例的部分刊有注音表,按此在正頁內文為每個生字重新拼寫,讓讀者對照拼出讀音的,現在依我所見都雙管齊下了,既有為不懂看音標的人重行以字母拼出讀音,又用國際音標標音。
由此可見,懂得音標對我們學習英語是很有用的,因為在學習過程中我們不時都要查證讀音,而英文字因著音變、字源等各種因素的關係,如果只一味的依拼法讀音,相信錯讀的機會也不低。
....................
小謙看聖經時把基督的 Christ 讀了作 Christmas 的 Chris(t)。
「唔係 i 呀,係長音 ai,CRY-st 呀。」
「點解 Christmas 又係 short i 呢個又唔係o既。」
「咁又唔知喎。」
「點解 ch 係 k 唔係 “廚” o既?」
「因為原本係希臘文o既 X 丫嘛,希臘文 X 讀 K 音。你而家知點解 Christmas 又寫做 x’mas 啦,都係讀 Christmas 喎,唔好讀左 X mas 喎。」
......................
[ 本帖最後由 小謙伯伯 於 11-7-31 19:58 編輯 ]
作者: virjoyba 時間: 11-7-31 19:22
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: A-Mum 時間: 11-8-1 11:54
小謙伯伯,謝謝分享!
Phonics的缺點,我們是知道的;孩子的老師教他們,拼讀出來的字音,如果是自己已經懂的,那很好;如果是自己未聽過的,就可能是生字或讀錯了,要另外求證。
我們也是在學校又學phonics,自己還在校外再學的。
不過其實當初找 NET tutor的原意是訓練孩子的聽和講,孩子跟住老師去沖咖啡、影印、傾旅行… 比跟我們確實可以學多很多生活化的英文。老師最近仲教埋煮野食,好好玩!
Phonics只是學英文的一部份,我仍覺得它很有用,不過phonics以外,真的還有很多要學。讀寫聽講,缺一不可。
作者: 乐乐 時間: 11-8-3 16:03 標題: 回復 3# 小謙伯伯 的帖子
小謙伯伯,謝謝你的分享!让我了解很多。
作者: awah112 時間: 11-8-3 23:06
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hkmom 時間: 11-8-3 23:18
Thank you for your compliment. My kid is not as smart as you put it, but I trust he has a good memory. When he was small (below 2), we played phonics VCD about 15 to 20 mins on a daily basis (one-way) and read the same words in the evening when I got home (two-way as I would invite him to repeat). With our bed-time reading, he developed an affinity for books and would "sight read" books placed near his bed when he woke up in the morning for one or two hours. As he reads extensively, he builds up his vocabulary bank and becomes a more competent reader.
His good memory is reflected when he could read "wind" as "wain-d" instead of "win-d" when this word appeared in his story book to mean pulling round the spring of a toy. This word, as I recall, was first read to him when he was in PN or K1.
原帖由 小謙伯伯 於 11-7-29 19:12 發表 
你個小朋友識讀 slimy 好叻啫。因為呢個已經唔止係 phonics 的問題。首先佢要知有slime 呢個字,又能引用 [single vowel + single consonant + e-ending] 個vowel 以 long vowel 讀這個 rule, 將 slime 的 i 讀 ai. 然後第二層就是要知道 slimy 是從 slime 轉化過來的,才可以正確的讀到(SLAI-mie)。講得grand 一點,是認識到字詞的etymology 呢!
Glad to know your nephew is interested in reading the English bible (while we only show our son the Chinese version (abridged for kids)). It's indeed difficult to pronounce the names of places and people in the bible. So I believe IPA would make things easier. For example, I have never imagined "Job" as in the Book of Job is read like "Joe-b".
The HK accent can also be corrected if one is serious in learning IPA and uses it to practise a lot (examples of HK accent are: "mandatory" incorrectly read as "ˈməndeitəri" instead of "ˈmæn.də.tri"; "tentative" incorrectly read as "tənˈteitiv" instead of "ˈten.tə.tɪv"; etc)
小謙是我的侄仔,不是 niece,他現在看聖經,由於經書上有很多人名地名,我以前讀書時不大會弄清發音的,現在陪太子讀書都要一一弄清。起初是從網上下載音檔的,但發覺仲煩,因為無可能成日開住個電腦讀書,而家索性抄下網上字典的 IPA 音標,兩伯侄作為參考,希望日子有功可以潛移點化,幫小謙學會國際音標。
作者: hkmom 時間: 11-8-3 23:37
Oh yes, pronunciation changes with time, and the more contemporary way of saying "-d-" and "-t-" has adopted the weakened form. For example, "important" is more likely read as "ɪmˈpɔː.t
nt" while "sudden" as "ˈsʌd.
n".
On the other hand, "Christmas" is often wrongly abbreviated as "X'mas" in Hong Kong. The correct abbreviation is however "Xmas" which has the same pronunciation as "Christmas". The "X" can be taken to mean the first letter of the Greek word translated as "Christ", or to mean the cross on which Jesus died for us.
原帖由 小謙伯伯 於 11-7-31 18:45 發表 
教英文?梗唔係啦!大學畢業後我係「滿腔熱誠地」教過一陣子書(熱誠到完全無諗過其他,連政府乜O物O 的申請表都無拿過張),但好快就知道自己無呢個 calling,因為設身處地先知原來自己係絕對抗拒參與另一個個體的成長o既,此所以 ...
作者: hkmom 時間: 11-8-3 23:46
You are probably right. But I remember that the process of learning the IPA symbols (when I was in junior secondary school) did help me a lot - my vocab grew as I looked up the words and their IPAs. When pronouncing them via the symbols, I had to "process" the information carried by the IPA before I could read out the words.
Imitating the sound/pronunciation from the computer or iPhone is rather one-way without actually processing the information I suppose. The memory span is relatively shorter and one could forget the pronunciation within a short time.
Moreover, when I do a speech, I can write the IPA against the words I am not familiar on note-cards. Computer or iPhone can't give the clue in a similar way.
原帖由 virjoyba 於 11-7-31 19:22 發表 
今時今日, 只要按一下電腦, iphone, 手機, etc. 字正腔圓的英文讀音就出來了, 都不需要學什麼國際音標了!
作者: 1234ats 時間: 11-8-4 01:06
我儿子小时候我只要求他拼准生字而不需串准生字,只要他的拼法合理便可。及至他熟练拼音以后,我才会告诉他生字的正确串法,并让他自己比较他拼出来的串法与正确串法的差别。这可让他对该字有较深刻印象。
学好phonics,串字时只需记exceptions或拼音分不出的部分如 double L vs single L。
这能大量减少串字记忆量。另外phonics对学习正确发音亦有很大帮助。
[ 本帖最後由 1234ats 於 11-8-4 01:10 編輯 ]
作者: 小謙伯伯 時間: 11-8-4 15:45
A-Mum / 樂樂 / awah112:
唔好客氣,我寫野好慢,好少貼文,睇o既多,o係度學到唔少野,今次係因為對個論題有點認識,所以多些分享啫。
hkmom:
小謙同你位小朋友差唔多都係果類,記性好到不得了,又鍾意睇書,只要係喜歡o既,幾深都照去,無有怕,連汁都撈埋。有兩次我直頭懷疑佢有 photographic mind. 一次係睇天文學o既書,講到太陽系,佢話 Saturn 係 Jupiter 的爸爸,我一時間用我的「常理」邏輯推想:Jupiter 已經係眾神之王,應該唔會有老豆喇卦?
「Saturn 係 Jupiter o既爸爸?係咪真架?」
「係呀。本書係咁講架。」
「邊度呀?」
小孩子二話不說即刻揭書對證,幾十頁的書完全唔使翻來翻去,三兩下手勢即到那個框框,白紙黑字證實他所言非虛。
又有一次睇居禮夫人的傳記,我話 Marie Curie 發現radium. 小謙話唔止 radium, polonium 都係佢發現o既。我話唔係下話?由細到大淨係聽到佢 discovered radium,無聽過仲有第二種 element 喎。小謙即刻翻書,只十秒八秒,隊過黎俾伯伯睇,o係紙頁o既角落頭就有呢個記載。伯伯興奮得摟住小謙:「小謙你好叻仔呀,真係伯伯o既知識小天使黎架。」
不過,「有得必有失」呢句真係至理名言,對任何人講都唔會錯o既。正正由於記性好,知識性的學習容易,但凡需要練習的技術性作業小孩子都會因為輕視和「不知練習為何物」而不能盡善,學琴就是其中的表表者。小謙不是不喜歡音樂,也從沒有說不想學琴,但對上兩年謙媽幾乎每天都要為他不肯練琴而勞氣,直到最近小孩子可能明白到自己要升小一,快進入新的學習階段了,才略有改善。之前他曾試過有一次直頭自己打電話俾琴老師:「你俾我彈果兩首第一首太淺喇,我唔想彈呀,淨係彈第二首啦。」琴老師同謙媽講番,兩人相視啼笑皆非。唔識謙爸謙媽者單聽呢段故,實以為佢地係怪獸家長,將小朋友縱成咁啦。
小謙看聖經,看英文而沒看中文,是因為他不是返教會,上主日學果隻。由於他的朋友仔當中不乏基督徒,因此經常有姨姨邀請他返教會,但謙爸沒有宗教信仰,也不想孩子在幼年決志信仰任何宗教。惟小謙聽得多自己也想認識一下,所以伯伯就幫他到圖書館借一些兒童聖經故事來看。小謙自兩歲開始學習知識以來,一直都是以英文為 medium of learning 的,明顯與中國文化有關的(如中國歷史和三國演義)才用中文。
X’mas 我一直唔知是個土產,還以為如 maths vs math; Mr vs Mr. 是英美之別,真是學海無涯呢。
[ 本帖最後由 小謙伯伯 於 11-8-4 20:52 編輯 ]
歡迎光臨 教育王國 (/) |
Powered by Discuz! X1.5 |