教育王國

標題: 同一時間學中英文係咪會講野慢一點? [打印本頁]

作者: ting-ma    時間: 11-5-25 02:03     標題: 同一時間學中英文係咪會講野慢一點?

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ho_yan2406    時間: 11-5-26 02:22

未必關事,女仔都有遲講野既,我都係又中又英咁教仔,但佢好快講野,仲中英都識講....
不過都有睇過書話如果覺得小朋友學唔黎就要stop教more then一程語言,因為可能會混亂喎~但我見我仔冇混亂,所以我一直都教中+英,而99亦有教佢普通話+福建話
作者: ting-ma    時間: 11-5-27 01:00     標題: 回覆 1# ho_yan2406 的文章

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ho_yan2406    時間: 11-5-30 02:15

原帖由 ting-ma 於 11-5-27 01:00 發表
Will you speak w/ your son w/ full sentence english?? Or u have maid at home can speak w/ him eng??

I am super struggle as we didn't employ any maid, i am afraid even she know some simple eng but no  ...

冇工人,我d英文都好屎既,講成句o個D都係好simple的野:clean up,pick up sth,give me xxx咁.
但我細老d英文勁,我叫佢用英文同佢講野,但都好少,不過都試過同佢講英文,佢話我仔聽得明喎....講乜我就唔知la,我諗都係好易明o個d la~
我仔就唔識成句英文咁講,只係識d單字,我已經好滿足喇~
作者: 悠揚    時間: 11-6-1 17:47

中英都教唔會影響小朋友講野快慢, 我家是雙語, 我女兩歲多, 廣東話及英文溝通都ok.
不過我反而覺得如果父母英文不太好, 不要和小朋友說英文, 一來易文法教錯, 二來小朋友好易中英隔雜, 唔湯唔水. 反而父母為小朋友讀英文故事書, 對小朋友益處更大. 如果經濟許可, 比小朋友跟 NET 學更好.
作者: ho_yan2406    時間: 11-6-2 02:19

原帖由 悠揚 於 11-6-1 17:47 發表
中英都教唔會影響小朋友講野快慢, 我家是雙語, 我女兩歲多, 廣東話及英文溝通都ok.
不過我反而覺得如果父母英文不太好, 不要和小朋友說英文, 一來易文法教錯, 二來小朋友好易中英隔雜, 唔湯唔水. 反而父母為小朋友讀 ...

但又睇過d文章叫父母唔好怕講,因為會令小朋友都怕....真係唔知邊樣先岩~
我自己就唔sure岩既唔講,都係讀英文書多,至少佢唔抗拒英文已經好好,到佢讀k1會有net教~
作者: MaryBrown    時間: 11-6-3 16:37

我覺得悠揚覺得好對。 我分享我個案:

1) 我沒有用外傭, 所以小朋友在家只有中文。結果,他未到2 歲已'流利' 廣東話, 這樣大家溝通好, 他學野也快。
2) 後來, 2 歲要到國際學校,  慘呀, 佢個班連一個本地人都冇(老師都是外籍)。  我想他定會雞同鴨講-----
結果:

3) 不出一個月, 有一日佢同我:  'That's for you.   我呆了, 我隔幾秒才會講 Thank you
4) 現在, 外籍老師話他在學校溝通冇問題, 叫我不要擔心。


所以,我們只要製造中、英環境給小朋友就夠, 國際學校老師多讓小朋友互動,   小朋友教小朋友,  會事半功陪。, 而我從來只教呀B vocab, e.g. apple......,  無正式教英文。
作者: stccmc    時間: 11-6-5 13:24

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ok_ko    時間: 11-6-8 12:58

我一直認為如果父母不懂流利的外語,倒不如用自己的母語和小孩溝通。語言是求知的工具。教育小孩時,自己都有語言障礙,怎樣要求小孩學得好,學得准?

其次一個互動環境對小孩語言學習是很重要的。我家的工人是印慵。我們要求印慵只用印語跟小孩溝通。小孩兩歲已能聽懂印慵一些簡單的指令。現在小孩能做我們的翻譯了。

一點建議: 請儘量避免跟小孩說重複語,如曳曳,街街,謝謝,汪汪等。倒不如直接說:你好曳,街,多謝,小狗。


原帖由 ting-ma 於 11-5-25 02:03 發表
囡囡17個月大la..人地話女仔應該講野快一點, 而眼見就算男仔同佢一樣大, 都肯講野..但係佢都仲係有限公司..
講來講去都係:
最多講:pa, ma, 曳曳
間中講: 街街, 包
比較少講: 謝謝.

我一向會同佢看english video +  ...

作者: ting-ma    時間: 11-6-8 15:26

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ting-ma    時間: 11-6-8 15:28

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ok_ko    時間: 11-6-8 17:09

本來是去街,你教他去街街。本來是吃蘋果,你教他吃果果。他們一直用了兩年,然後才慢慢地改回來。這些例子多不勝數。最差的還把小狗變成汪汪。為什麼不在開始時便給他們正確的?


原帖由 ting-ma 於 11-6-8 15:26 發表


想請教點解唔可以教小孩複語?? 唔係比較容易令他上口嗎?

作者: MaryBrown    時間: 11-6-8 17:56

坦白講,國際班是事倍功半。

3 歲外籍小朋友的語言程度, 喜歡怎樣表達,  或是不是真的如別人所講流利英文,你沒接觸過,很難猜到。  外國人對小朋友都會用BB話, e.g. dog ,  講doggy,  我也曾經講dog,  發覺西人BB鐘意doggy 多D,  有多D反應。 所以我都唔教我呀B英文, 我D英文太正統! 西人BB的反應和表情, 生活習慣都與我們不同, 茶點會吃scone,  他們的lunch box 好鬼攪笑,  自問,我都不適應外國生活,  希望呀B可以。
作者: Christi    時間: 11-6-9 00:30

其實好多幼兒心理學家都有呢個建議.佢地所持的理由係:讓幼兒學習,就是一開始便讓他們學最準確的.所以,車,就是車,不用說車車,花花,食飯飯...

同意,最差是將狗說成汪汪.

我見過有一派的理論,甚至是教家長,見到金毛尋回犬,就告教小朋友說那隻是狗,是金毛尋回犬.見到歌基,就告訴小朋友那叫歌基,那是八哥,那是貴婦狗...至於這個理論是不是too much,則見人見智.

但兩者共通點是:

由一開始便讓他們學最準確的.




1)
原帖由 ting-ma 於 11-6-8 15:26 發表


想請教點解唔可以教小孩複語?? 唔係比較容易令他上口嗎?

作者: awah112    時間: 11-6-9 02:39

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: MaryBrown    時間: 11-6-9 10:11

上次甚麼家長學堂的電視節目講得很對。

1)
人如在『自然』雙語環境是一定可雙語
2)
『自然』指母語環境,
非節目上那港父母堅持只講英文


我絕對讚同此兩點, 因此,

1)
我呀B 入學前,
我連工人都做本地人, 2 歲半D 廣東話重流利過爸爸,母語好, 他學習快,好懂事, 好聽話。

2)
到入學, 我不理他是甚麼名不名, 國際或不國際的學校, 我只揀外籍小朋友多的學校

當然國際學校較貴,
但好過您 上甚麼playgroup, 劍橋英語,每次見啊B 同外籍BB 講他們的BB英語, 成人就算Native English Speaker 都教不來。 B能夠溶入他們的世界, 這更是playgroup 教不來。


亦有家長問?
中文怎樣辨?
其實外籍小朋友到小學時,多回祖家, 已沒有國際環境。

作者: stccmc    時間: 11-6-9 13:59

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: MaryBrown    時間: 11-6-10 12:21

外國大學生叻D定本地生叻D?  
所以, 我不懷疑IS 老師資格或學校程度, 所以我對IS的中文科有信心。 我不是單單對某科有要求, 而是每科都要做好。
原帖由 stccmc 於 11-6-9 13:59 發表
Mary town,

國際學校好處很多,英文是其一。國際學校英文好是很易理解。中國人家長自然會考慮中文程度。你的中文要求為何?高程度的讀寫如何達到? ...

作者: stccmc    時間: 11-6-10 12:55

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: MaryBrown    時間: 11-6-10 14:54

達香港本地學校的水平? 我寧願達香港國際學校的水平。  我的意見是:冇話邊個水平好D。
原帖由 stccmc 於 11-6-10 12:55 發表


唔係好明?你係話大部份外國大學生叻過本地生?那方面?港大科大全亞洲排第一二,贏澳洲。全球排名我沒數據,但排名高過不少英美澳大學。定係講緊英文,或中文?

大學生叻與否,又如何証明本地國際中小學校的中文水準?

未明白你所 ...

作者: MaryBrown    時間: 11-6-10 15:10

我補充:  有IS是要求學生懂中文才收, 入學試包中文卷,  我可以講程度與本地一樣,但出題手法與香港不同。舉例 , 用 short question 形式或 MC 形式, 答題技巧已相差太遠
作者: stccmc    時間: 11-6-10 19:59

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Christi    時間: 11-6-10 21:20

that's right.

初開始時,我不太相信小朋友能自動轉台這回事,直到我囡突然有一天[實踐]給我看,自此之後,我已覺得自動轉台,對小朋友而言,只是尋常事而已,甚至乎不一定會經過語言混亂這階段.

小朋友初初學外語,最大關鍵是1)有語境,即有人同佢地講;2)能應用,學一些生活化的東西...

真的別小覻小朋友的語言天份.


原帖由 awah112 於 11-6-9 02:39 發表
父親用一種語言(中),母親用一種語言(英)會好d.

如果係 bilingual kids ,一定會有語言混亂既情況,到一定年齡就會冇事,識得自動轉台.

p.s. Raising Bilingual Kids---Our bilingual family experience has been very p ...

作者: MaryBrown    時間: 11-6-11 10:17

所見得中文差的IS student,  是家裹比較少用中文的家庭,  要記得人在自然的母語環境,定能雙語。 看, 我呀B 不夠3歲已流利廣東話。

講真,香港家庭一日內定會接觸中文字,去酒樓,看雜誌、逛商場、看電視, 大量中文字。 我不敢說我比IS的中文老師叻,更不敢挑戰他們, 但我家定是很好的學習環境。
原帖由 stccmc 於 11-6-10 19:59 發表
你對國際學校的中文有信心過好多國際學校家長。提議你睇清楚。例如以下的 link:

http://forum.edu-kingdom.com/viewthread.php?tid=2290309&extra=page%3D1

我抄了少少放在這裏。

============================== ...

作者: stccmc    時間: 11-6-11 12:53

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小謙伯伯    時間: 11-6-12 12:23

本地華人家長安排子女入讀國際學校,對校內就母語學生而言明顯較遜的中文課程和程度標準能夠等閒視之,甚至視若無睹,原因不外乎三:一曰「見識淺」,二曰「要求低」,三曰「家底厚」。


先說「見識淺」:

「見識淺」是水平低,不知語文教育為何物。中文要識字並不難,三千幾個常用字一般小學已經學齊(國際小學學齊不學齊我就真係自認敝鄉,唔知道。相對來說,英文無錯係得26個字母,而且仲係拼音文字,但就「生字」而言就真係如假包換的活到老學到老)。中文的「難」,難在你必須要活在它的「文化內」,才叫如魚得水。

曾看過港大一個洋教授寫的一本介紹唐詩的 primer (入門書)。書中說到他是個研究中國文化有年的漢學者,在洋人同儕中算是中國通了,但日常他要說起漢語跟華籍同事溝通,即使是茶飯間的寒暄,也感到吃力。原因是這些同事沒兩句就已走到令他這個老外為之結舌的「文化深層」。例如問你的年齡不是說幾歲,而是「貴庚」(書中當然用英文),答者也不明言數字,若是五十開外就可能說「早知天命了」之類。

不要以為這只是象牙塔內的人在掉書袋,地鐵廣播就有「不便之處,敬請原諒」,商店「請勿拆開」的警告字句之後就來個「面斥不雅」。一次與母親飲早茶,搭檯仍嫌侷促,席上一位婆婆略移動她的座椅,笑對我們說:「移寬就緊啦!」(吓!移寬就緊?)又一次行花園街的路邊街市,生果檔的阿姐把雪梨幾個幾個的堆好,揚聲說:「十蚊份,十蚊份,我都係賣者去也架咋。」(吓!賣者去也?)這些文化密碼對化外人來說就幾乎等於聽到英國人隨街背誦莎士比亞,但對我們化內人則是水之於魚,無處不在。

傳說蔣夫人宋美齡曾自言她自幼受西方文化薰陶,徹底是個洋女子,「只有臉孔是屬於東方的」。那些自投國際校營,開口閉口 native English fluency,
意圖以假亂真,但又沒有人家宋三小姐來得那麼盡致,心心念念他日仍要吃盡祖宗剩下的華裔老本,遊走神州大陸當國際買辦的機會主義者,不可不察。


至於第二和第三點:「要求低」和「家底厚」,這裏炒碟年多前在這裏貼過,剛打撈回來的冷飯:

〉〉… 語文的「家教」是講「文化底子」的,尤其在中文,所以有「書香世家」這回事。底子不足的家長,除非對中文能力要求甚低(例如一般中文報紙大概睇得明都收貨了之類。我自己是以專欄作家程度為標準,希望侄兒長大後有個人的專業之外,還有能力以文字與國人分享人生閱歷,所以不在此列),否則還是交由學校作主力,自己從旁協助穩妥。

談到書香世家,就說這兩天有「遺作」《小團圓》出版的張愛玲吧。張愛玲在上海著名的貴族女校《聖瑪利堂》就讀,學校除了一科國文之外是全英語的,情況就像我們的IS,加上在校寄宿,英語環境更是有過之而無不及。後來她在香港大學英文系讀了兩年,因戰亂返回上海,才二十一二就為英文雜誌寫稿,賣文為生,可見英語造詣了得。

那麼這個號稱二十世紀的中國才女,才二十三四就寫出《金鎖記》、《傾城之戀》等名作的張愛玲,她的中文是哪裡修練出來的呢?答案就是「家底」。

不是金錢的家底(雖然她父親是坐吃家財的二世祖,但金錢只用在抽鴉片和養姨太太,沒多用在子女身上),而是文化的家底。張愛玲的父親在其他方面沒大理會她,但因為爛讀詩書,而且大得閒,所以興之所至時就會跟她談文論詩。而且因為家裡藏書豐富,七八歲還未入學的她,已讀了不少經典,三國紅樓不在話下,連「禁書」金瓶梅也已涉擸。因為有這樣的一個文化底子,才有日後在上海文壇橫空出世的張愛玲。〈〈

作者: awah112    時間: 11-6-12 13:21

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Christi    時間: 11-6-12 23:51

有另外一類人,就是想子女遠離中國/中國文化的家長。我的一位朋友就係,佢愛讀書、有見識、討厭現在的中國社會、政府、同埋依家內地的道德水平。所以佢送子女去國際學校。我不評論這種心態,只想講送讀國際學校的心態人人不同,難以歸成幾個大類。

]原帖由 小謙伯伯 於 11-6-12 12:23 發表
本地華人家長安排子女入讀國際學校,對校內就母語學生而言明顯較遜的中文課程和程度標準能夠等閒視之,甚至視若無睹,原因不外乎三:一曰「見識淺」,二曰「要求低」,三曰「家底厚」。


先說「見識淺」:

「見識淺」是水平低,不 ... [/quote]
作者: MaryBrown    時間: 11-6-13 13:00

我呀B的IS,所有中文科老師都好用心教, 師資非常優良, 還很有heart,  所以, 我還要擔心甚麼?

你有一點錯的: 是IS真係好少有全中文的家庭 ,  眼見好多明星家長,也只向仔女講英文,家裹也只用外傭,  本地家長(已是少數)就多不與學校聯絡。

我與學校反影我的要求, 外籍班主任和中文老師,已找合適的中文活動給我呀B,    我覺得好欣慰。
作者: stccmc    時間: 11-6-13 20:20

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 教育王國 (/) Powered by Discuz! X1.5