教育王國
標題: 遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ? [打印本頁]
作者: primary2007 時間: 08-6-2 22:07 標題: 遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?
遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?
Thank you.
作者: Callas 時間: 08-6-2 22:19
Is that called 'the Merry go round'?
i am not sure......
原文章由 primary2007 於 08-6-2 22:07 發表
遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?
Thank you.
作者: primary2007 時間: 08-6-2 22:42
I don't think so, thanks anyway.
Merry go round = Carousel
遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ? Please...
原文章由 Callas 於 08-6-2 22:19 發表
Is that called 'the Merry go round'?
i am not sure......
作者: Mimmy 時間: 08-6-2 22:59
我路過的...但我以前返學都係叫merry go around
找到條link比你睇睇
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007020703412
作者: StayWithMe 時間: 08-6-2 23:07
http://www.byoplayground.com/merrygorounds.html
作者: mrschan923 時間: 08-6-2 23:09 標題: Answer
You can call
Merry -Go-Around or
Roundabout
作者: Y6baba 時間: 08-6-3 02:36
Carousel 旋轉木馬
= merry-go-round = magic roundabout
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006100900530
http://en.wikipedia.org/wiki/Carousel
氹氹轉
= merry-go-round [美式]
= Roundabout [英式] 原指迴旋處
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007042603687
[ 本文章最後由 Y6baba 於 08-6-4 17:42 編輯 ]
作者: Mighty 時間: 08-6-4 14:22
I would say "Merry go round" is correct. But "Merry go around" is not correct.
作者: euka 時間: 08-6-9 17:04
merry-go round
作者: AuSlai 時間: 08-7-16 03:42
merry go round
作者: KaKaYa 時間: 08-7-16 14:46
氹氹轉 = merry-go-around
作者: primary2007 時間: 08-7-17 23:57
thanks, all.
歡迎光臨 教育王國 (/) |
Powered by Discuz! X1.5 |