教育王國

標題: 遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ? [打印本頁]

作者: primary2007    時間: 08-6-2 22:07     標題: 遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?

遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?

Thank you.
作者: Callas    時間: 08-6-2 22:19

Is that called  'the Merry go round'?
i am not sure......



原文章由 primary2007 於 08-6-2 22:07 發表
遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ?

Thank you.

作者: primary2007    時間: 08-6-2 22:42

I don't think so, thanks anyway.

Merry go round = Carousel
遊樂上的'tum'tum'轉英文怎樣寫 ? Please...


原文章由 Callas 於 08-6-2 22:19 發表
Is that called  'the Merry go round'?
i am not sure......

作者: Mimmy    時間: 08-6-2 22:59

我路過的...但我以前返學都係叫merry go around
找到條link比你睇睇
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007020703412
作者: StayWithMe    時間: 08-6-2 23:07

http://www.byoplayground.com/merrygorounds.html
作者: mrschan923    時間: 08-6-2 23:09     標題: Answer

You can call
Merry -Go-Around or
Roundabout
作者: Y6baba    時間: 08-6-3 02:36

Carousel 旋轉木馬  
= merry-go-round = magic roundabout

http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006100900530

http://en.wikipedia.org/wiki/Carousel

氹氹轉
= merry-go-round [美式]
= Roundabout [英式] 原指迴旋處

http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007042603687

[ 本文章最後由 Y6baba 於 08-6-4 17:42 編輯 ]
作者: Mighty    時間: 08-6-4 14:22

I would say "Merry go round" is correct.  But "Merry go around" is not correct.
作者: euka    時間: 08-6-9 17:04

merry-go round
作者: AuSlai    時間: 08-7-16 03:42

merry go round
作者: KaKaYa    時間: 08-7-16 14:46

氹氹轉 = merry-go-around
作者: primary2007    時間: 08-7-17 23:57

thanks, all.




歡迎光臨 教育王國 (/) Powered by Discuz! X1.5